Считалки на коми языке с переводом

Считалки на коми языке по темам недели

Наш лес
Цтик, кык, куим,
Вцрын олц кцин,
Лэчыд пиня, гцна
Да и тшыг кынцма.

Осень
Лэбц катша, лэбц рака.
Таво ар пц лоц тшака.
Тыр пц тшакцн рас да яг,
Кодi ветлас вотны тшак?

Мое село, республика, страна
Цтик, кык, куим, нёль,
Коз пу йылысь усис коль.
Сiйцс нуис визув ёль,
Урлы немтор эз и коль.

Я и моя семья
Вуграсьысьяс
Батьлы коскцдзыс ме кцть и –
Цти.
Кыйи-вугралi со мык –
Кык.
Ыджыд пцртйын чери пуим –
Куим.
Гортц нуны нем эз коль –
Нёль.
Мамцй, гашкц, оз жц вид –
Вит.
Чери вайцм эз и чайт –
Квайт.
Эг нин цтчыд волцй сiдзи –
Сизим.
Тцдса миян кыйсян сямыс –
Кцкъямыс.
Гирзим-сералiм дзонь час –
Дас.
Мамцй, аски кыям ком! –
Пом!

Цтик, кык, куим, нель.
Коз пу йылысь киссьц коль.
Лцдiм кольсц самцварц,
Сэсся котцртiм базарц.
Кцсйим ньцбны сакар – чай.
Кытшовтiм ми базар сай,
Волiм куим лавака дорц,
Гортц воим вывтi сёрцн.
Кцдзалцма самовар –
Оз нин пуркйы сэтысь пар.
Цтик, кык, куим, нёль –
Кодлы колц вайны коль?
Новый год зима
Экцтц, пекцтц,
Чукцртцма,
Абуль, бабуль,
Дцмцма,
Экс, пекс,
Туля, пуля,
На ур!
Братья наши меньшие
Цтик, мцтик,
Кык, куим,
Ме – тулан,
Тэ – кцин.
Тури, тури,
Истцг кок,
Кытчц кора,
Сэтчц лок!

Кольяс, мольяс,
Зарни сюръяс,
Эзысь гыжъяс,
Увлань юра паракод.
Вывлань кока вездеход,
Трактор чипсц,
Шопер руксц,
Петук баксц,
Рака мурзц,
Ставыс тай збыль, дерт,
Он кц верит – мун пет.

Народная культура и традиции
Акцтц, макцтц, чукцртцма, абуль, пабуль, румцнц

Гым да гам
Ту-ту-ру-ру, гым да гам.
Чардби сявкйц сэн и тан.
Ёма рос вылын лэбалц,
Юрсц куранцн гыжъялц,
Цти кокцн чеччала,
Сылысь россц чегъяла.

Корсьысь син куньцмцн:
— Пышйц, дзебсьц, корсьны пета,
Сюраланныд кц, кампет сета.

День защитника отчества (+ здоровье)
Атц, катц,
Кирмц, лёльц,
Чибц, чойц,
Юрц, ярц,
Кали, пути,
Кись!
Мамочка
Цтчыд мамц ньцбис ботi.
Кык лун вiдзи,
Сiйц потi,
А мцдсц– пачин сотi.

Весна
Эник, беник, кцлеса.
Эник, беник – ба!
Эник-беник, тэныд – ва!
Эник-беник, меным – ма!

Тик, кык, куим нёль –
Усис пуысь сымда коль.
Вит, да квайт, да сизим –
Кольыс вцлцм сизьлцн.
Кцкъямыс да цкмыс –
Китыр тыр нин цкмис.
Нцшта на кц уськцдас,
Сэки буретш лоц дас.
Космос здоровье
Атц, катц,
Кирмц, лёльц,
Чибц, чойц,
Рыц, рац,
Кали, пути,
Сором, битом,
Лежнцг, вежнцг,
Нцк, пцк, сцк
День победы
Цтик, кык, куим, нёль –
Заводитчц ворсцм.

Пыра – пета,
Босьта – сета,
Тэныд нёльс,
Витцд кольц.
Кодi ичцт –
Нёдздцм ситеч,
Кодi ыджыд –
Керка мыджцд.
Ситеч косьтiс.
Ружье босьтiс,
Сэсся кодкц
Бруткис – броткис –
Лыйис.
В. Лыткин

Скоро лето
Тiрс – торс,
Куим стцкан морс.
Он кц кутась,
Он и ворс!

Тыртцм-быртцм
Тасьтi оз.
Гцбцч вылын
Рака поз.
Куим каньысь
Шыр оз пов.
Он кц эскы,
Оз и ков.

Источник

Считалки на коми языке по темам недели

специалист в области арт-терапии

День знаний, Наш детский сад

Лэбö катша, лэбö рака.

Таво ар пö лоö тшака.

Тыр пö тшакöн рас да яг,

Кодi ветлас вотны тшак?

Мое село, республика, страна

Öтик, кык, куим, нёль,

Коз пу йылысь усис коль.

С i йöс нуис визув ёль,

Урлы немтор эз и коль.

Батьлы коскöдзыс ме кöть и –

Кыйи-вуграл i со мык –

Ыджыд пöртйын чери пуим –

Гортö нуны нем эз коль –

Мамöй, гашкö, оз жö вид –

Чери вайöм эз и чайт –

Эг нин öтчыд волöй с i дзи –

Тöдса миян кыйсян сямыс –

Гирзим-серал i м дзонь час –

Мамöй, аски кыям ком! –

Öтик, кык, куим, нель.

Коз пу йылысь киссьö коль.

Лöд i м кольсö самöварö,

Сэсся котöрт i м базарö.

Кöсйим ньöбны сакар – чай.

Кытшовт i м ми базар сай,

Вол i м куим лавака дорö,

Гортö воим вывт i сёрöн.

Оз нин пуркйы сэтысь пар.

Öтик, кык, куим, нёль –

Кодлы колö вайны коль?

Братья наши меньшие

Увлань юра паракод.

Вывлань кока вездеход,

Ставыс тай збыль, дерт,

Он кö верит – мун пет.

Народная культура и традиции

Акöтö, макöтö, чукöртöма, абуль, пабуль, румöнö

Ту-ту-ру-ру, гым да гам.

Чардби сявкйö сэн и тан.

Ёма рос вылын лэбалö,

Юрсö куранöн гыжъялö,

Сылысь россö чегъяла.

Корсьысь син куньöмöн:

— Пышйö, дзебсьö, корсьны пета,

Сюраланныд кö, кампет сета.

День защитника отчества (+ здоровье)

Öтчыд мамö ньöбис ботi.

А мöдсö– пачин сотi.

Эник-беник, тэныд – ва!

Эник-беник, меным – ма!

Усис пуысь сымда коль.

Вит, да квайт, да сизим –

Кольыс вöлöм сизьлöн.

Китыр тыр нин öкмис.

Нöшта на кö уськöдас,

Сэки буретш лоö дас.

Öтик, кык, куим, нёль –

Номер материала: ДБ-386665

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Каждый третий школьник отстает в учебе

Время чтения: 3 минуты

Выплаты и льготы для студентов в 2021 году

Время чтения: 14 минут

Время чтения: 1 минута

Итальянский учитель дал детям задание на лето и прославился

Время чтения: 4 минуты

В Волгоградской области оснащают лаборатории первого школьного технопарка «Кванториум»

Время чтения: 1 минута

Рособрнадзор: почти половина учителей не дотягивает до базового уровня подготовки

Время чтения: 2 минуты

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Коми игры на уроках.

Коми игры на уроках в начальной школе.

Учите коми язык вместе с нами. Учите, играя.

Игры для детей, изучающих коми язык.

1.«Корсь пара» («Найди пару»).

Дети делятся на 2 команды. Команды встают лицом друг к другу. Игроки одной команды получают карточки разного цвета: синего, зелёного, красного, жёлтого, чёрного, белого, серого. Игроки другой команды получают карточки с изображениями предметов на темы «Игрушки», «Одежда, обувь», «Овощи», «Мебель», «Дикие животные и птицы», «Домашние животные и птицы» и другие. Педагог произносит словосочетание, например: горд пызан (красный стол), сьод кань (чёрный кот) и т.д. Дети должны соотнести название предмета и его признак с имеющимися у них картинками и принести педагогу.

В данной игре развивается слуховое внимание и память.

2.«Корсь да петкодлы». («Найди и покажи»).

Количество участников – можно играть с одним один ребёнком, а можно и с подгруппой детей.

После презентации новой лексики на столе раскладываются изображения предметов по разным темам «Еда, напитки», «Ягоды», «Деревья», «Части тела», «Овощи», «Животные» и другие. Например, после введения лексических единиц по теме «Еда, напитки» педагог предлагает детям или индивидуально ребёнку найти изображение того или иного предмета. Например, педагог говорит ребёнку: « Маша, корсь да петкодлы кольк» («Маша, найди и покажи яйцо»). Если ребёнок показал предмет правильно, ему даётся фишка. В конце игры подсчитывается количество набранных фишек.

Читайте также:  Правила русского языка чу щу пиши с буквой

Игра вырабатывает внимание и учит слышать и понимать речь педагога.

3. «Пуксьой» («Садитесь»). Игра проводится с группой или подгруппой детей.

Дети свободно двигаются по помещению под тихую коми народную мелодию. Педагог даёт разнообразные команды, а дети их выполняют: чеччалой (прыгайте), котортой (бегите), муной( идите), сувтой (стойте), сёйой (ешьте), узьой(спите), йоктой (танцуйте), мыссьой (мойтесь) и т.д. Услышав команду пуксьой (сядьте), дети должны сесть на стульчики. Ребёнок, оказавшийся без стула, выходит из игры.

Каждый раз из круга убирают один стул.(Не стоит выводить ребёнка из игры надолго: иначе он будет скучать, отвлекать других детей и не усвоит материал).

Игра помогает запомнить названия глаголов.

4. «Поръясьысь» («Обманщик»).

Педагог предлагает детям сделать зарядку. Сначала педагог медленно называет и показывает какую-нибудь часть тела (тайо ныр, пель, вом, юр, кок и т.д. (это нос, ухо, рот, голова, нога и т.д.), затем ускоряет темп и начинает обманывать – показывать не те части тела.

Дети должны коснуться той части тела, которую назовёт педагог. Игра тренирует внимание и способствует успешному усвоению лексики.

5. «Вотчом» («Сбор ягод»).

После введения лексики по теме «Ягоды» на пол изображением вниз раскладываются картины. Педагог предлагает детям пойти в воображаемый лес и собрать ягоды в корзину. Дети по очереди открывают изображение и называют ягоду – тайо пув, чод, турипув, мырпом, оз…(это брусника, черника, клюква, морошка, земляника…) Педагог детям может задать вопрос: «Маша, мый тэ вотiн?» («Маша, что ты собирала?»). Дети дают ответы в соответствии с изображением: «Ме вотi пув, чод, турипув …» (« Я собирал(-а) бруснику, чернику, клюкву…»)

Игра развивает слуховое внимание и память.

6. «Кывзы да висьтав». («Послушай и покажи»).

Данная игра рассчитана на закрепление лексического материала.

В начале игры педагог показывает детям картинки, на которых изображены различные предметы и называет их, а затем развешивает их в групповой комнате. Педагог называет слово, а дети должны найти и показать соответствующую картину.

7. «Йолога» («Эхо»).

Дети по просьбе педагога вспоминают, что такое эхо. Педагог показывает детям картину и называет слово. Дети должны повторить это слово 4 раза, с каждым разом всё тише, как настоящее эхо.

Вариант: можно также предложить детям указывать на картинки, когда педагог называет слово, а затем уже повторять его.

Игра помогает развивать память.

8. «Да-абу» «Да – нет».

После введения новой лексики педагог показывает детям изображение (но не видит, что на нём изображено) и называет предмет. Если предмет назван правильно, дети говорят : «Да», а если неправильно «Абу» («Нет»).

Игра развивает внимание и память.

9. «Тодмав, кодi тэ» («Узнай, кто ты»).

Один ребёнок с помощью коми считалки выбирается на роль водящего. К его спине прикрепляется карточка с изображением дикого ( домашнего) животного или птицы. Водящий должен узнать, какое животное (птицу) он представляет, задавая вопросы остальным игрокам:

— Ме-кань? (пон, вов, мос, чипан, петук, сюзь, пышкай, пыста, жонь)и т.д.

Дети отвечают да или нет (абу).

Когда он отгадывает, происходит смена водящего.

10. «Лыдпасъяс» («Числа»).

Дети стоят в групповой комнате в произвольном порядке. Педагог каждому ребёнку шёпотом говорит его число (оти (один), кык(два), куим(три), нёль( четыре), вит(пять), квайт(шесть) и т.д.) При этом 2-3 ребёнка получают одинаковые числа.Затем педагог предлагает одному из игроков найти других игроков с таким же числом. Ребёнок подходит к каждому играющему и говорит:

— Ме – куим лыдпас. (Я-цифра три). А тэ кутшом лыдпас? (А ты какая цифра?).

11. «Ромъяс» («Цвета»).

Педагог каждому ребёнку шепчет на ухо название того или иного цвета (горд, лоз, кольквиж, турунвиж, горд, еджыд, руд, сьод).Дети по очереди называют свой цвет и спрашивают друг у друга какой цвет у них:

— Ме – горд ром. (Я-красный цвет). А тэ кутшом? (А ты какой?).

12. «Волшебникъяс». (« Волшебники»). (На образование множественного числа существительных).

Педагог объясняет детям образование множественного числа существительных. Она говорит, что в коми языке для превращения одного предмета в множество нужно к концу слова добавить частичку –яс. Например, кань (кот) –каньяс (коты).

Потом педагог предлагает детям стать волшебниками. Она показывает картину, где изображён один предмет или игрушку и называет её:

— тайо мос (это корова).

Дети- «волшебники» превращают слово и называют:

13. Словесно-хороводная игра «Пышкай» («Воробей»). (На основе коми старинной детской игры). В неё можно играть после прохождения лексики по теме «Птицы» для активизации и закрепления лексического материала.

Изготавливаются маски птиц (воробья, сороки, вороны, снегиря, синицы и т.д.) Выбирается водящий с помощью коми считалки:

— Отик, кык, куим, нёль, коз пу йыло ошйис коль.

Водящий выбирает себе маску птицы. Педагог спрашивает:

— Ме – пышкай (жонь, пыста …) в зависимости от выбранной маски.

Ребёнок в маске встаёт в центр круга и изображает полёт птицы. Остальные играющие идут по кругу и поют такие слова:

Миян гажа сад йоро,

Локтiс пышкай (катша, жонь, пыста…) да сьыло: « Пышкай, пышкай (жонь, жонь, катша, катша…) эн вуграв, кодi нявостас,тодмав.

После этих слов ребёнок с маской закрывает глаза, а педагог указывает на какого-либо ребёнка и он мяукает, меняя голос, чтобы его не узнали. Если водящий угадал голос, он остаётся играть дальше роль птицы, а если нет, то водящим становится тот ребёнок, который мяукал.

14. «Ошко-бабо» («Медведюшка-батюшка»). (На основе коми старинной детской игры). В эту игру можно играть после прохождения темы «Ягоды» для активизации и закрепления лексического материала.

С помощью коми считалки выбирается водящий –медведь:

— Тiрс, торс, куим стокан морс.Он ко водит, он и ворс.

Медведю дают маску и он садится в угол.

Детям раздаются карточки с изображениями ягод. Они идут по направлению к медведю и говорят такие слова:

— Ошко-бабо, ошко-бабо и по очереди каждый ребёнок называет свою ягоду, изображённую на карточке ( чодто, пувто, озто, мырпомто, турипувто и т.д. вотам). Бур вотоссо октам, а лёк вотоссо шыбитам. Дети при движении к медведю имитируют сбор ягод и выброс плохих. После произношения последних слов «медведь»- водящий осаливает подошедших к нему детей. Осаленный ребёнок становится водящим.

15. «Ёма-кулёма». В эту игру можно играть после прохождения темы «Части тела» для активизации лексики и закрепления материла. Игра проходит живо, весело.

С помощью коми считалки

-акото, макото, чукортома, абуль, пабуль, румоно-

выбирается водящий- игрок- Ёма. Ребёнку на голову надевается платок и она садится на стул в противоположном от детей углу комнаты. Дети с одного угла идут навстречу Ёме и проговаривают такие слова и показывают на себе части тела:

16. «Учим новые слова». Данная игра также используется после прохождения темы «Части тела».

Выбирается с помощью коми считалки водящий –игрок –Ёма. На голову надевается платок и он садится на стул в углу комнаты. Дети –игроки идут по направлению к «Ёме» и проговаривают слова и показывают на себе части тела:

17. «Ёма доро» («К Ёме»).

Педагог рассказывает детям, что их в гости пригласила героиня коми сказки Ёма-баба. Она живёт в волшебном лесу. Мы сможем добраться до избушки Ёмы в том случае, если назовём на коми языке названия деревьев. ( Дети вспоминают из своей памяти и составлют предложения из 4-х слов:

Читайте также:  Санный путь как пишется

-Ворын быдмо ыджыд (мича, турунвиж, кузь) коз (пожом, кыдз…)

— (В лесу растёт большая (красивая, зелёная) ель (сосна, берёза.)

Потом детям предлагается собрать воображаемые ягоды. Дети составляют предложения из 4-х-5-ти слов:

— ме вота горд, чоскыд, юмов пув. (- я собираю красную, вкусную, сладкую бруснику).

Подошли к воображаемой избушке Ёмы. Дети стучатся к ней, произнося такие звуки: тотш-тотш-тотш; тутш-тутш-тутш; татш-татш-татш.Педагог сообщает детям, что избушка откроется, если дети расскажут о своих подарках-гостинцах для Ёмы-бабы. Дети составляют рассказ по своим картинкам из 3-х-4-х предложений:

— Тайо оз. (Это земляника). Сiйо юмов, чоскыд, горд. (Она сладкая, вкусная, красная). Ме радейта оз. (Я люблю землянику). Козьнала. (Дарю).

18. «Волшебный мешочек». В эту игру можно играть при прохождении тем «Игрушки», «Овощи»…

Дети по очереди подходят к мешочку с игрушками или муляжами овощей и опускают в него руку. Ребёнок, на ощупь угадывая, какой предмет он держит в руках, говорит: менам эм сёркни, (акань)… (у меня есть репа, (кукла)…) или тайо сёркни (акань)… ( это репа (кукла)…) Затем он показывает игрушку или муляж остальным играющим и они оценивают его ответ словами: (Да, тайо сёркни (акань)- да, это репа (кукла)) или тайо абу сёркни (акань) (это не репа (кукла)).

19. «Снежки» «Лым мач». Дети встают в круг и передают по кругу один или несколько мячиков (снежков белого цвета) и говорят стишок : «Лым мач, лым мач. Тэ еджыд да кодзыд. Лым мач, лым мач. Тэ гогрос да кодзыд.» ( Снежок, снежок. Ты белый и холодный. Снежок, снежок. Ты круглый и холодный.) Ребёнок, у которого по окончании стишка окажется «снежок» выходит их игры «согревать ручки», но продолжает проговаривать слова из стишка. Игра продолжается до тех пор, пока не останется один игрок.

Источник

Скороговорки на коми языке по темам недели

специалист в области арт-терапии

День знаний, Наш детский сад

Веськыд киын кута пань,

Шуйга киын кута нянь.

Котралас мед менам кок.

Пызан сайын
Сёйö Коля.
Пызан сайö
Ставсö коляс.

Пемыд вöрö муна ме,

Кöчиль паныдасяс мем.

Пондам кыкöн ворсны.

Пуыс сiсь.
Пуас сизь.
Пусö сизьдö.
Розьыс письтö.

Татшöм вöрад тшакыд эм.
Татшöм вöрад тшакыд тшем.

Ен зэрö, Сидор гöрö,
Кузьма нянь шöралö.

Сьылысь сьылö гöра йылын.
Мыла сьылöм ылö кылö.

Пöчöлы пöльö вöчöма гöлик,
Пöльöлы пöчö вöчöма сöчöн.

Öтчыд Öньö öмидз öктiс,
Öдва öкмис öти кöш.
Öвад öдöлитiс — вöтлiс,
Öньö скöрмис — корсьö нöш.

Тэрыб Педöр
Ветлiс недыр.
Вайис Педöр
Китыр сэтöр.

Сюйö пöчö пачö сöчöн,
Сёйö сöчöн чайöн пöчö.

Каня-пöча.
Пывсян йöрö шыдöс кöдзö
Менам Пöчö.
Васька каньным сэн жö жöдзö …
Кодлы стöча,
Лэбачлы-ö, каньлы пöчö
Сёян вöчö?

Рыт и асыв Варö сöрö,
Картупель му бöрöн гöрö.

Ыджыд айö вöрö кайö,

Ыджыд нопйöн мыйкö вайö.

Ыджыд мамö разьö ноп,

А сэн ыджыд еджыд гоб.

Дзоля Коля гачыс кын.
Дзоля Коля дзугö лым.

Братья наши меньшие

Сюра мегö.
Бöжыс легö.
Öти сюрыс
Регыд чегö
Люкасьöмысла

Тасьтi пань.
Черинянь.
Чери йирö
Сера кань.

Потшöс вылын катша,
Потшöс улын Катшыс.
Йирö Катшыс лы,
Оз сет катшалы.

Ыджыд мыджöд джыджыд вуджис,
Джуджыд кöджын джыджлöн поз.
Джыджыд гыджгö — ыджыд уджыс,
Джыджлы уджавтöг оз позь.

Дзиръя дорын
Дзоля чибö
Сэтшöм мича,
Но оз сибöд.

Йирö Серöд йöла йöн.
Лоö рытнас йöлаöн.

Дзоля дзодзöг
Дзайгö нидзув,
Дзикöдз мудзис
Дзодзöг мам:
Дзоля дзодзук,
Водзö видзöд,
Судзсяс-адззысяс
Тэн сям.

Народная культура и традиции

Пöртыс кöртысь,
Вевтыс кöрт,
Эм-ö тэнад
Ыргöн пöрт?

Пöла Малань лэччö вала.
Вöла Паладь локтö талань.

День защитника Отчества (+здоровье)

Мамочка милая, мама моя!

Холодильник, флаг да ферма.

Дзик став кывсö шуны верма.

Тэрыб Педöр ветл i с недыр,

Вайис Педöр китыр сэтöр.

Видзьяс вылын горадзуль
Зильгö – зёльгö : дзоль да дзуль

Енэжын кодзувъяс быттьö кодзувкотъяс кодзувкоткарын.

Шедi ёдi, шедi ур!
Он кö пöръясь — лоас бур!

Потшöс пöлöн петшöр,
Петшöр пытшкын Педöр.

Шоныд гожöм.
Шоныд рыт.
Шуим пуны
Шома шыд.

Катша! Катша!
Катшасин!
Катшасинлöн
Кольквиж син.

Гöгöр быдмö пöлöзнича,
Сылöн рöмыс ок и мича!

Потшöс пöлöн петшöр ытшка,
Кутш да катша петшöр пытшкын.

Номер материала: ДБ-386670

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

В России проверяют состояние дворовых и спортивных площадок

Время чтения: 2 минуты

Нобелевский лауреат будет работать в Тимирязевской академии

Время чтения: 2 минуты

Рособрнадзор: почти половина учителей не дотягивает до базового уровня подготовки

Время чтения: 2 минуты

Итальянский учитель дал детям задание на лето и прославился

Время чтения: 4 минуты

Минздрав разрешит исследования «Спутника V» на детях с 12 лет

Время чтения: 1 минута

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Электронная библиотека
публикации о музее-заповеднике «Кижи»

Метки текста:

Рассыхаев А.Н. (г.Сыктывкар)
Считалки в записях 1930-х годов (по материалам фольклорного собрания в Национальном музее Республики Коми)

Аннотация: В статье проанализированы коми и русские считалки, записанные в 1930–х гг. студентами Коми пединститута в рамках «школьного задания». Всего выявлено 346 текстов, из них 240 – коми считалки. Текстологические наблюдения приводят к мысли о том, что некоторые считалки и иные малые тексты студенты переписывали друг у друга.

Summary: In article the Komi and the Russian counting rhymes which are written down in the 1930th years by students of Komi of teacher’s college within «a school task» are analysed. In total 346 texts, from them 240 – the Komi of a counting rhyme are revealed. Textual supervision lead to thought that students copied some counting rhymes and other small texts each other.

Counting rhymes; folklore of the Komi; hand–written sources; student’s records;

Работа выполнена в рамках проекта РГНФ – Республика Коми, рег. № 17–14–11002а(р).

стр. 399 В последние годы исследователи фольклора коми стали плотно работать с Фольклорным собранием, ныне хранящимся в отделе фондов Национального музея Республики Коми (далее – НМРК). К настоящему времени достоверно известно, что сохранившиеся рукописные материалы НМРК были собраны в 1920–1930–е гг. и прошли первичную систематизацию: отдельные листы и тетради сброшюрованы в тома, они имеют сквозную нумерацию и снабжены оглавлением. Рукописный фонд насчитывает 21 том, которым в 2012 г. присвоена новая нумерация (ранее каждый том именовался «инвентаризационным делом»). В 12 томах содержатся материалы корреспондентов Общества изучения Коми края, зафиксированные в период с 1922 по 1931 г. Пять томов включают записи преимущественно середины 1930–х гг., сделанные студентами Коми педагогического института во время фольклорной практики. Четыре тома содержат ранее записанные тексты (сер. XIX в. – 1910–1930–е гг.), на основе которых во второй половине 1930–х гг. были составлены фольклорные сборники под руководством коми писателя П. Г. Доронина. [1]

Анализ рукописей даёт достаточно оснований утверждать, что в фольклорных материалах существенную часть составляют произведения детского фольклора, причём не только коми, но и русского. Наиболее часто встречаются считалки: заумные и сюжетные, в меньшей степени – считалки–числовки. В превалировании детского фольклора нет ничего удивительного, если учитывать векторы исследований отечественной фольклористики 1920–1930–х гг. Интерес к детскому фольклору в Коми крае проявляется в период, когда начинается активное научное изучение русского детского фольклора Г. С. Виноградовым и О. И. Капицей. На территории нынешней Коми Республики детским фольклором заинтересовались прежде всего члены образовавшегося в 1922 г. Общества изучения Коми края. Хотя в опубликованных опросниках общества [2] нет ни одного слова о детском фольклоре, тем не менее в материалах корреспондентов можно обнаружить два десятка произведений колыбельных и детских кумулятивных песен, потешек, прибауток, а также 3 считалки. [3] Несмотря на официальную ликвидацию Общества изучения Коми края в 1931 г., сбор фольклорного материала краеведами продолжался.

Читайте также:  Обложен язык белым и желтым налетом причины

В это же время в Коми педагогическом институте среди студентов литературного и дошкольного отделений была организована работа по собиранию фольклорного материала, которой руководил заведующий кафедрой истории Г. А. Старцев. Фольклорные тексты были записаны в рамках «школьного задания», учащиеся ориентировались на опубликованную преподавателем программу собирания полевых материалов. [4] Примечательно, что даже в названии небольшой брошюры внимание акцентировано на «детском фольклоре». Поэтому не удивительно, что практически в каждой студенческой тетради (всего их более 110, объединенных позже в 5 томов) есть стр. 400 тексты детского фольклора. В их рукописях содержится более 40 описаний игр и 60 текстов других жанров детского фольклора (потешек, колыбельных песен, прибауток, кумулятивных песен–сказок, дразнилок), записанных в 1934–1936 гг. [5]

Среди жанров детского фольклора наиболее многочисленную группу составляют считалки. В результате обработки всех тетрадей и листов было выявлено 346 игровых прелюдий, из них – 240 считалок коми. Они были записаны как от информантов, проживающих на территории Коми АССР, так и за пределами – в Коми–Пермяцком округе (среди учащихся было несколько коми–пермяков). Собственно игровые прелюдии от русского населения представлены текстами из с. Лойма Прилузского р-на, С. Усть–Вымь Усть–Вымского р-на и д. Часадор и с. Серегово Княжпогосткого р-на.

Считалки коми были записаны как «молодцовским» алфавитом, использовавшимся в Коми АССР в 1918–1930 и 1936–1938 гг., так и латинизированным алфавитом, внедренным в оборот в 1930–1936 гг. При этом отчетливо заметно, что комиязычные студенты записывали коми считалки «молодцовским» или латинизированным алфавитом, а русские произведения – на кириллице. [текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

Наблюдения за считалками из студенческих рукописей позволяют увидеть наиболее распространенные тексты. Так, среди 240 считалок коми зафиксировано 38 сюжетов, а среди 100 русских произведений – 52. Таким образом, большинство русских считалок записано в 1 или 2 вариантах, а наиболее многочисленными являются тексты на сюжеты «Аты–баты, шли солдаты» (10 единиц), «В этой маленькой корзине» (9), «Птенчики–голубенчики» (8). Из коми произведений наибольшее количество считалок записано на сюжет «Отик–мотик» (41 единица), «Пере–наре» (33), «Атум–батум» (24), «Ато–като» (18) и «Огод–могод» (16). Эти же тексты являются самыми популярными в детском фольклоре коми. [6]

Любопытна еще одна закономерность, обнаруживаемая в студенческих рукописях. Тексты считалок в тетрадях размещены под рубрикой «считалки», и лишь четверо учащихся описывают способ пересчета. Весьма скудную информацию можно почерпнуть и относительно народной терминологии. Только два студента указывают характерную для своих сел коми терминологию. Отсутствие полных комментариев и терминологии считалок объясняется тем, что, возможно, преподаватель не поставил перед практикантами соответствующие задачи. В то же время наиболее сознательные студенты своими короткими репликами помогают восстановить истинную ситуацию с бытованием фольклорным произведений. Так, Анастасия Тарабукина отмечает, что слышала считалку «Шел китаец из больницы» во Владивостоке в 1925 г. (НМРК: КП-12481. Л. 36).

Вместе с тем обнаруживаются терминологические неточности, когда к считалкам отнесены тексты игровых припевок («Гори, гори ясно», «Золотые ворота»), дразнилок и сечек. Всего записано 6 сечек – как от русских, так и от коми. Иногда считалки записаны под рубрикой «скороговорки». К примеру, к нескольким заумным считалкам студент Н. В. Турубанов пишет, что это «скороговорка челядълон» (скороговорки детей) (НМРК: КП-12483. Л. 149).

Коми студентами были зафиксированы русские считалки, весьма своеобразно адаптированные в иноязычной среде. [7] Среди них немало заумных текстов, в которых обнаруживаются минимум изменений, касающихся в основном фонетической адаптации к коми языку. В то же время заимствованные сюжетные считалки среди коми превращаются иногда в набор озаумленных слов. К примеру, после того как из считалки–заменки «Марья–дура в лес ходила» пропали не характерные для коми языка фонемы «х» и предлоги, изменилась ритмико–синтаксическая картина, текст теряет сюжетную линию: Мария–дура лес кодила,

Чери лети нам давала, Мы не котим, Иче кокотим. Кик! [8]

стр. 401 В тетрадях коми студентов зафиксированы переведенные заимствованные считалки. Так, популярная «Аты–баты, шли солдаты» не только была переведена на коми язык, но в ней произошли еще некоторые изменения – утрачен зачин и заменен рефрен:

Атö–батö, кытчö ветлін? Атö–батö, базарö. Атö–батö, мый нö ньöбин? Атö–батö, самöвар. Атö–батö, донаö нö? Атö–батö, куйим ур. [9]

Атэ–батэ, куда ходил? Атэ–батэ, на базар. Атэ–батэ, что же купил? Атэ–батэ, самовар. Атэ–батэ, дорого ли? Атэ–батэ, одна копейка. [10]

Текстологические наблюдения приводят к мысли о том, что некоторые студенты переписывали друг у друга считалки, как впрочем, и иные тексты, прежде всего, малые фольклорные жанры (загадки, поговорки, скороговорки). Так, в тетрадях сразу у нескольких учащихся, приехавших учиться в институт из удаленных друг от друга районов (Усть–Вымский, Койгородский, Ижемский), обнаруживаются текстуально одинаковые считалки, начинающиеся с заумных слов «Опеки–мбпеки». В то же время, аналогичные считалки собирателями никогда более не были записаны – ни до 1935 г., ни после – вплоть до нынешних времен. Столь подозрительный феномен можно объяснить двумя причинами: или студенты переписывали друг у друга, или они делились информацией между собой, а в 4 семестре, когда проводилась фольклорная практика, они смело записывали в тетради всё, что было им известно. Если принять во внимание такой путь попадания одинаковых текстов в разные тетради, то снимаются некоторые вопросы. К примеру, откуда уроженке Ижемского района студентке Вокуевой известны общедеревенские прозвища, бытующие в Прилузье – в тысяче километрах от ее родных мест (НМРК: КП-12481. Тетрадь № VII), и почему ее тексты загадок, примет и считалок повторяются в записях Межогских (КП-12481. Тетрадь № II). К сожалению, установить студента, который переписал у сокурсника фольклорные тексты, не представляется возможным.

Несмотря на обилие текстов считалок, к ним нужно подойти с осторожностью. Дело в том, что у многих произведений отсутствует паспортизация, что создает трудности при работе с ними. В нынешнее время в двух десятках тетрадях фигурируют только фамилия, имя студента и примерное время записи – 1934–1936 гг. Конечно, можно предположить, что учащийся записывает известные ему с детства произведения, но не всегда удается установить, откуда родом тот или иной собиратель. Некоторые ориентиры дает фамилия студента, диалектные особенности текстов, но и здесь мы не застрахованы от ошибочных заключений. Таким образом, неатрибутированные тексты невозможно будет привлекать при выявлении локальной и микролокальной специфики коми фольклорной традиции. [текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

Корпус текстов считалок состоит из 346 единиц и является первой самой крупной коллекцией по считалкам. По целому ряду вопросов этот корпус служит надежным источником для исследований и представляет собой срез считалочной традиции 1930–х гг.

// Рябининские чтения – 2015
Отв. ред. – доктор филологических наук Т.Г.Иванова
Музей-заповедник «Кижи». Петрозаводск. 2015. 596 с.

Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.

Источник

Простыми словами о самом интересном
Добавить комментарий