Как написать статью на англ языке

Содержание
  1. Пишем статью в Formal English – все секреты
  2. Все по полкам: статья под микроскопом
  3. Структура прежде всего
  4. Как написать статью на английском, которую примут в международный научный журнал
  5. У меня уже есть готовая научная статья, достаточно будет просто перевести ее на английский?
  6. Чем академический язык научных работ, написанных для русскоязычных изданий, отличается от английской традиции?
  7. Значит все нужно переписывать с нуля?
  8. Где мне могут помочь написать статью на английском?
  9. Могут ли в лаборатории академического письма написать все за меня?
  10. А что делать, если я совсем не знаю английский?
  11. Как в итоге понять, что статья подходит для публикации в журнале?
  12. А что такое структура IMRAD?
  13. Сколько времени занимает публикация одной статьи?
  14. Как написать статью на английском без опыта переводов
  15. Подборка: 5 полезных сервисов для написания статей на английском
  16. Linguix.com
  17. Vocabulary.com
  18. Upwork
  19. Hemingway App
  20. Deepl
  21. Заключение
  22. Как написать статью на английском языке и избежать типичных ошибок

Пишем статью в Formal English – все секреты

Нет времени? Сохрани в

Hello, everybody! Сегодня мы с вами поговорим об одном из самых интересных и востребованных примеров Formal English — Article. Какие у вас возникают ассоциации с этим словом? Заметка о последнем футбольном матче в газете или кричащие заголовки, предвещающие интересное чтиво бульварных изданий? Поверьте — все намного интересней. На данный момент умение писать, и не просто писать, а писать правильно и интересно на иностранном языке, являются ключевым для успешного овладения языком. Ведь задание написать статью на заданную тему почти наверняка попадется вам на экзамене для определения знания языка, а может и просто пригодится, выгодно выделяя вас среди толпы изучающих английский язык. Хотя в нашей школе мы стараемся фокусироваться на свободном разговорном языке, мы также уделяем внимание развитию навыков письменной речи. Итак, давайте же разберемся, как написать статью не хуже редактора New York Post.

Все по полкам: статья под микроскопом

Что такое, собственно говоря, статья? Давайте поговорим о ее основных чертах:

Перед тем как писать статью на английском языке, задайте себе несколько вопросов:

В зависимости от ответов на эти вопросы, ваша статья может:

Никогда не забывайте, что является вашей целью в той или иной статье. Ведь именно цель и будет определять дальнейший выбор слов, а также влиять на структуру.

Нелегкий выбор: разные варианты теста TOEFL

Структура прежде всего

Типичная структура статьи состоит из нескольких главных и обязательных частей:

Например, если темой вашей статьи является «Studying abroad», прежде всего, составьте список идей и информации, с которой вы сможете поработать. Воспользуйтесь для этого стратегиями. После этого, план вашей статьи будет выглядеть примерно вот так:

Теперь осталось оформить каждую идею с помощью подходящей для вашей цели лексике. Здесь важно помнить, что каждый параграф имеет свое «ядро» (clear topic sentence), которое вкратце раскрывает всю идею параграфа. Также не забудьте, что одним из главных составляющих элементов вашего успеха будут linking words and phrases. С помощью этих лексических единиц, ваша статья будет сбалансированной и логичной, и поможет не только более грамотно изложить ваше мнение, но и привлечет внимание потенциальных читателей. Таким образом, статья об обучении за границей будет выглядеть примерно так:

Studying abroad is an exciting experience, giving you an opportunity to learn more about the traditions and culture of the host country and its people. Apart from the excellent education I recieved during three years in England, I also made a wide circle of friends and improved my language skills. I learned how to face and deal with various problem, and as a result, have become more independent and self-confident.

I studied English Literature and this, along with making many friends both at university and through the part-job I had, helped improve my English. Although I already spoke the language quite well, when I first arrived I have trouble understanding some accents and the slang or colloquialisms that are in everyday use. Now I am a much more fluent and natural speaker, and my writting has improved, too.

The biggest problems I faced where finding somewhere to live when I did not know the area well, getting the electricity and phone connected and generlly learning to look after myself. I had to get used to shopping, cooking and doing the housework, as well, as studing and working, so I quickly mastered the art of planning my time sensibly. Alhough adapting to living in a new country is not easy, once the intial homesickness and missing the family has been overcome, learning to fend to yourself certainly makes you a more independent person, and definitely more self-confident. My time abroad helped me grow as a person and I feel I could tackle any problem now in a calm and confident manner, without having to immediately ask someone for their help.

To practice everything you have learnt about article writing, choose one of the following titles and write your article.»

Откроем вам еще один маленький секрет, при написании статей для нашего блога, мы тоже используем нашу структуру. Прочитав несколько из них, вы поймете, что это все то, что мы советуем, проверено на себе и не подлежит сомнению. Онлайн школа английского языка EnglishDom заботится о вашем самосовершенствовании. А теперь беремся за «перо» и начинаем сочинять шедевры, ведь теперь нам точно известно как сделать статью на английском языке самой лучшей!

Источник

Как написать статью на английском, которую примут в международный научный журнал

Английский язык давно стал стандартом международного общения. Именно на английском пишутся статьи в международные научные журналы — и публикация в них не только вопрос престижа, но и показатель включенности исследователя в мировое научное сообщество. Попасть в Nature, Science или Cell — задача не из легких, но начать можно с освоения принципов академического письма на английском. О том, как это сделать, ITMO.NEWS разобрался вместе с Инной Анохиной, старшим преподавателем Центра изучения иностранных языков и руководителем Лаборатории академического письма (Academic Writing Lab) Университета ИТМО и Романом Заколдаевым, кандидатом технических наук, младшим научным сотрудником факультета лазерной фотоники и оптоэлектроники, который имеет большой опыт публикации в международных журналах, индексируемых Scopus.

Иллюстрация: Дмитрий Лисовский, ITMO.NEWS

У меня уже есть готовая научная статья, достаточно будет просто перевести ее на английский?

Если ваша статья уже была опубликована в каком-либо отечественном журнале, публиковать ее где-то еще категорически нельзя — это будет самоплагиат. Если у вас есть готовое исследование, которое вы хотите опубликовать именно в международном журнале, лучше сразу писать текст на английском, в соответствии со всеми требованиями, которые предъявляет журнал. Если текст уже написан на русском языке, то вам предстоит долгая и кропотливая работа, но не по переводу, а по пересказу содержания статьи на английский. Нельзя делать пословный перевод текста, поскольку английский и русский языки имеют разные грамматические и лексические структуры.

Чем академический язык научных работ, написанных для русскоязычных изданий, отличается от английской традиции?

Научный текст на английском более структурирован, здесь действует правило «одна мысль — один абзац», каждое слово функционально. Западное мышление в принципе отличается от нашего — оно более логичное, прямолинейное. Мысль движется строго из пункта в А в пункт Б. В отечественных же работах часто присутствует «спираль» ― по пути из пункта А мы также остановимся в пунктах А1, А2, А3, потом доберемся до пункта Б и снова вспомним, что было в пункте А1 и так далее. Особенно большое внимание нужно уделять описанию эксперимента: оно должно быть максимально подробным и предельно понятным, чтобы любой исследователь, желающий его проверить, смог бы его воспроизвести. Это главный критерий научности, без него статью не примут ни в один уважающий себя журнал.

Значит все нужно переписывать с нуля?

Скорее всего, да. Научная статья на английском — не простой перевод с русского. Если человек отдает статью на перевод стороннему лицу, например, бюро переводов, — он как бы передает и ответственность за этот текст, что расходится с понятием о научной деятельности, этическим кодексом. Переводчик может перепутать терминологию, употребить не то понятие, и это полностью исказит смысл исследования. Автор сам должен нести ответственность за каждое свое слово.

Где мне могут помочь написать статью на английском?

С языком статьи могут помочь в Лаборатории академического письма (ЛАП): здесь подскажут, как разобраться с грамматикой, стилем, структурой. С содержанием должен помогать научный руководитель и коллеги по научной работе. Содержание — это самое важное, что есть в статье. Действительно интересный текст на актуальную тему никогда не отвергнут только по причине плохого английского. Скорее всего, ее попросят исправить и отредактировать. Есть устоявшаяся формулировка — «needs a native speaker’s proofreading/editing», это значит, что требуется финальная вычитка и редактирование носителем языка. С этим в ЛАП тоже помогают. Приходить на занятия и консультации в Лабораторию можно и совсем начинающим ученым, бакалаврам.

Читайте также:  Букет на жемчужную свадьбу фото

Могут ли в лаборатории академического письма написать все за меня?

Категорически нет. Ни написанием, ни переводами в ЛАП не занимаются.

А что делать, если я совсем не знаю английский?

В ИТМО есть Центр изучения иностранных языков — записаться туда может любой студент и сотрудник Университета. В ЛАП регулярно проводятся курсы и мастер-классы конкретно по академическому письму. Вообще, научиться читать и писать гораздо проще, чем освоить разговорный навык. Достаточно регулярно читать научные статьи по вашей теме, путь даже со словарем, — так вы начнете разбираться в специальных терминах. Дальше можно попробовать написать короткий абстракт для конференции вашего направления. Спустя полгода, при условии оперативного изучения языка, вы сможете написать и свою первую статью.

Как в итоге понять, что статья подходит для публикации в журнале?

Все начинается с выбора подходящего журнала и обзора опубликованных в нем работ по тематике, схожей с вашей. Когда журнал выбран, нужно начинать писать статью конкретно под него, в соответствии со всеми требованиями — обычно они пишутся на сайте. Также нужно посмотреть и на то, как написаны статьи по вашей тематике — что авторы включают в основные разделы, что выносят в заголовок. Несмотря на то, что большинство научных статей следует структуре IMRAD, у каждого из журналов своя специфика. Например, некоторые издания требуют отдельный абзац отвести под «related work» — обзор литературы, который обычно ограничивается двумя предложениями во введении.

А что такое структура IMRAD?

IMRAD — это каркас, скелет статьи. Он состоит из четырех частей: «introduction», «methods», «results», и «discussion». Во введении («introduction») раскрывается, каковы цель и предмет исследования, какие гипотезы были проверены. В методологии («methods») описывается где, когда, как, какими инструментами и с какой выборкой проводилась работа. Результаты («results») — какой ответ был найден, подтвердилась ли гипотеза. В обсуждении («discussion») описываются перспективы использования результатов работы, ее значение, место в научной картине мира и отношение к работам других исследователей.

Сколько времени занимает публикация одной статьи?

Написание работы, как и ее публикация — процесс весьма не быстрый. Публикация может занять много времени, особенно если вы отправляете работу в известный рецензируемый журнал — там срок может доходить и до года. Каждая статья должна быть не только вычитана редактором, но и отрецензирована. Иногда статьи возвращают на доработку и вычитку, что еще сильнее оттягивает время публикации. Если у журнала не такая частая периодичность, например, он выходит раз в квартал, то создается так называемый publication backlog — своего рода очередь из статей, принятых на публикацию. Ожидание своей очереди также может занять время.

Источник

Как написать статью на английском без опыта переводов

Иностранные языки изучают в школе. Это часть учебного процесса. Но не всем в школе удается выучить язык на хорошем уровне. С развитием международных отношений популярностью пользуются работники со знанием иностранных языков.

Как начинающий, так и опытный фрилансер сталкивались с объявлениями о написании статей или эссе на английском. Наверняка внимание привлекла ставка за тысячу слов.

За услуги копирайтера, пишущего на русском языке, платят 300-500 рублей в день. Средняя зарплата в месяц составляет 30643 руб. Англоязычному же автору платят 500/1000 симв. Средняя ставка переводчика в месяц — 36736 руб. Но авторы забрасывают идею работы с иностранным языком из-за нехватки знаний, боязни не справится с таким заказом. Это происходит даже с людьми, знающими английский на уровне B2 (Upper-Intermediate).

Не стоит отчаиваться, ведь компьютер “перегоняет” ручной труд. Теперь достаточно открыть переводчик и вставить в него исходный текст для получения итогового текста. Или нет?

Гугл переводчик отлично подойдет новичкам и фрилансерам-путешественникам. Не доверяйте ему на 100%. Гугл дает дословный перевод, что на английском звучит смешно.

Reverso Context. Сервис полезен тем, что под полем для перевода есть примеры фраз и предложений, содержащих необходимое словосочетание. Словесная конструкция подается в контексте для подбора правильного варианта, который не искажает смысла предложения.

Например, выражение “вторая половинка” Гугл переведет как “significant other” или, еще хуже, “second half”. Reverso Context выдаст правильный вариант — “soul mate”.

Для углубленного анализа перевода воспользуйтесь сервисом ABBYY Lingvo Live. Помимо написания слова увидите транскрипцию произношения.

Существуют полезные сервисы, приложения, форумы и другие вспомогательные инструменты для переводчиков и авторов статей. Рекомендуется подписаться в YouTube на русскоговорящих блогеров, дающих практические уроки. Выбирайте жителей США, поскольку они вовлечены в культуру страны, ежедневно ведут диалоги на английском, знают ключевые фразы для решения бытовых вопросов.

На популярном канале под названием ВеняПакTV ведущий поможет найти ответы на вопросы по переводам. Он делится полезными советами. Канал обновляется, блогер публикует новые видео. Например, о том, как правильно писать слова и как их произносить. Этот блог один из лучших, но продолжайте искать того, кто придётся по душе больше других.

Выписывайте понравившиеся фразы и используйте их в переводе. Не нужно тщательно вникать в теорию, заучивать неправильные глаголы. Применяйте имеющиеся знания на практике, а глаголы просклоняет программа-переводчик.

Будьте смелее, найдите заказчика на бирже фриланса. Составьте отклик на вакансию. Нет необходимости писать на английском, для русскоговорящего заказчика подойдёт приветствие на русском.

Если затея провалилась, предложите услуги бесплатно. Так вы получите бесценный опыт и знания.

Многие слова английского языка давно вошли в наш привычный обиход. Научитесь мыслить и абстрактно, и предметно, подбирайте ассоциации для незнакомых словосочетаний, чтобы быстрее выучить их.

Не рекомендуется загружать в программу-переводчик весь исходный текст. Сервисы проверки ограничивают количество символов. Рекомендуется анализировать текст по абзацам. Затем вычитайте статью. Необходимо вдумчиво прочитать каждое предложение. Если увидите повторяющиеся слова, расположенные рядом, замените одно из них синонимом или перефразируйте предложение. Сделайте это при помощи словаря или онлайн-переводчика.

Хотите, чтобы перевод, выполненный через приложение-переводчик, был качественным? Обезопасьте себя от гнева редактора и заказчика. Наймите по договору субподряда человека для вычитки готового текста. Это позволит не упасть в грязь лицом перед коллегами по удалённой работе, позволит подтянуть уровень знаний. Полностью вовлекитесь в процесс.

Договор субподряда можно и не заключать. Наймите редактора, предложите оплату ниже ставки работодателя. Основную работу выполняете сами, а исполнителю ставите задачу вычитать эссе.

Не забывайте проверять работу нанятого персонала перед сдачей заказчику. Так вы проникнитесь стилем, узнаете новые фразы, поймете структуру и основную мысль текста. Кроме того, не придется краснеть перед коллегами. Удаленная работа не повод тратить время других людей на проверку наличия ошибок.

Эти инструменты помогут стать лучшим учеником или выполнить работу без правок и ошибок:

Список инструментов основан на их популярности и отзывах пользователей. Выделите основные сервисы для себя и пользуйтесь ими. В процессе работы со статьями навыки письменного английского будут совершенствоваться. Не исключено продвижение по карьерной лестнице до главного редактора. Не забывайте сохранять выполненные работы, желательно в отдельной папке, чтобы использовать их в дальнейшем как портфолио.

Источник

Подборка: 5 полезных сервисов для написания статей на английском

Всем привет! Меня зовут Марго, я профессиональный маркетолог и редактор, в последние пару лет фокусируюсь на продвижении за рубежом и много пишу на английском. Я решила поделиться ссылками на приложения и сайты, которые помогают мне в ежедневной работе при создании контента. Надеюсь, список поможет изучающим английский и тем, кто публикует англоязычные материалы на Хабре.

Linguix.com

Для не-носителя языка один из самых сложных моментов при письме – это грамматика. Можно сколько угодно ее изучать, но автоматизированный инструмент проверки никогда не повредит. При этом, если вы занимаетесь созданием контента профессионально и регулярно, то никакие бесплатные инструменты вам не помогут на должном уровне – неоднократно проверено на себе.

Путем долгих экспериментов я остановилась на сервисе проверки грамматики Textly. Он отлично справляется с опечатками – а я обычно пишу быстро и делаю их много. Кроме того, исправляет явные грамматические ляпы. Удобно то, что приложение работает в виде расширения для Chrome, поэтому если мне надо исправить пост в блоге на WordPress или Medium, то не приходится его никуда копировать и вставлять обратно.

Подсказки от браузерного плагина показываются в режиме реального времени

Читайте также:  Как пишется ресторан на англ

Помимо этого, в веб-версии есть хранилище документов, словарь, куда можно заносить те слова, которые вы не хотите, чтобы робот воспринимал как ошибки, и настоящий редактор. Это не WYSIWYG, никакого форматирования там нет, но есть интересный модуль для оценки читабельности и сложности текста. К примеру, я часто ловлю себя на том, что стараюсь накрутить предложение посолиднее – частая ошибка не носителей – и программа может подсказать, когда перегибаю палку.

В любом случае, доверять только автоматизированным инструментам для исправления текстов не стоит, и редактора-человека они не заменят еще долго.

Vocabulary.com

Несмотря на частую практику, нет-нет да и попадаются слова, в значении которых я не уверена, или забыла их. Здесь мне помогает словарь Vocabulary.com. Набрела на этот ресурс несколько месяцев назад и осталась очень довольна. Его суть в том, что он не просто показывает перевод, а дает его в виде объяснений – очень похоже на то, как носитель языка объясняет значение слов другу не-носителю.

Тут же даются примеры использования слова в разных фразах и ситуациях, приводятся родственные слова, можно даже на той же странице пройти тест на знание его значения. В итоге значения новых слов запоминаются на ура, так что сервис крайне полезен в образовательном плане.

Upwork

В последнее время все чаще встречаю упоминания сервиса для оперативной вычитки Fluent Express. Я пользовалась им пару раз, но не могу сказать, что это он может серьезно помочь авторам и редакторам. В долгосрочной перспективе важную роль играет именно связка этих двух специалистов, когда вы притерлись к стилю друг друга, качество контента на выходе многократно возрастает.

Мой выбор для поиска редакторов-нейтивов – сайт Upwork. У него есть множество преимуществ: огромное количество носителей языка с разным уровнем опыта, живущими в разных англоговорящих странах. То есть можно легко найти специалиста по австралийскому или новозеландскому варианту английского.

Мне понадобилось всего пару раз опубликовать задание «в воздух», чтобы отобрать группу редакторов, с которыми я работаю уже почти два года.

Вы всегда можете обсудить правки, договориться о скидках на будущее, объяснить свое видение того или иного момента в тексте – в общем, при работе над контентом на различных языка Upwork нужно использовать обязательно. К примеру, я через сервис недавно делала переводы на испанский и китайский языки.

Hemingway App

Пожалуй самый спорный сервис из тех, что я использую. Насколько я знаю, его создатели – в прошлом профессиональные пиарщики из США, поэтому неудивительно, что у продукта самая лестная пресса, он многократно светился в изданиях уровня Forbes и TechCrunch.

При этом, зачастую в разных подборках writing enhancement software его позиционируют как альтернативу тому же Grammarly, но это в корне неверно. Единственное, для чего подходит Hemingway – улучшение стиля. Причем инструмент только показывает проблемы, например выделяет очень сложные предложения, пассивный залог или непонятные языковые конструкции, но не предлагает никаких решений.

Таким образом, инструмент подходит только уже довольно опытным людям, которые способны самостоятельно интерпретировать его советы. Любо же нужно применять его при работе с редактором-нейтивом, найденным на Upwork – он сможет более эффективно применить рекомендации или отказаться от них за ненадобностью в конкретном случае. Для меня именно эта схема оказалась наиболее эффективной.

Deepl

Еще один инструмент для перевода, но его специфика в другом. Deepl использует огромную базу сделанных людьми переводов для обучения своих алгоритмов – в результате они переводят тексты наиболее «нативным» образом, а не слово в слово повторяют исходное предложение на условном русском только на английском.

Я пользовалась только бесплатной версией сервиса, но даже его функциональность впечатляет. К примеру, если в получившемся переводе какое-либо слово в предложении заменить на другое, более подходящее по смыслу, то система перестроит и все предложение так, чтобы опять же все выглядело максимально естественно. Изначально я с некоторым недоверием относилась к настолько умным словарям, но после недели использования заходить на Google Translate стало физически неприятно.

Кроме того, Deepl – это отличный способ борьбы с боязнью белого листа. Например, мне иногда сложно начать писать текст на английском, мозг сопротивляется и сваливается в прокрастинацию. В таком случае можно быстро набросать начало текста на русском языке, качественно перевести через сервис, и уже дальше дополнять – это гораздо легче психологически.

Заключение

По традиции, в конце подобных статей, все пишут о том, что никакой вспомогательный софт не может заменить человека. Это верно, если вы учите язык, программа не выучит его за вас, и робот не напишет отличный текст для вашего корпоративного блога.

Но использование правильных инструментов позволит вам серьезно сократить затраты времени и ресурсов, а результат на выходе получится по качеству сравнимый с тем, что вам за гораздо большие деньги напишет автор-носитель языка. Поэтому их лучше привлекать как последнюю инстанцию для вычитки текстов, которые вы написали сами с помощью онлайн-помощников.

Источник

Как написать статью на английском языке и избежать типичных ошибок

Как написать статью на английском языке и избежать типичных ошибок

Шарапкова А. А.

warapkova@mail.ru

I. Хорошая и плохая статья

— A «good paper», needs to «present a new idea in an easy to understand way». ( M. Chang)

Простая ≠ утверждающая всем известные истины, повторяющая уже сделанное ранее

Понятная ≠ элементарная по содержанию, избегающая сложных вопросов или спорных моментов.

Хорошая статья предполагает ответственное отношение автора к своему читателю, иными словами, хорошая статья это результат работы автора, который сделал все возможное для того, чтобы облегчить ее понимание потенциальному читателю.

The paper has to be proofread by many different people, rewritten, and edited many, many, many times. Most papers are difficult to understand because they are just written, not edited.

— это джунгли: «Повторяю еще раз: очень важна ЯСНОСТЬ ИЗЛОЖЕНИЯ. Редактор не должен ПРОРУБАТЬСЯ сквозь текст, как через амазонские джунгли. Надо писать – ЯСНО, ОБЪЕКТИВНО, ТОЧНО, КРАТКО!» (I. van S. Из Elsevier)

— это лед: «Энергия читателя конечна, и пока он пробирается сквозь лингвистическое воплощение вашей идеи и пытается понять – а где здесь глагол, а где здесь придаточное, а к чему это относится, его энергия заканчивается и содержание начинает волновать в меньшей степени»

это одежда не по размеру, Keep working until your outline fits your idea like a glove.

“bad style is like high heels for fencing- horrid and useless”

это мутная вода : «It is extremely important, as a well-ordered sentence makes meaning clear and concise, whereas a badly ordered sentence makes the reader (and marker) work very hard to understand the meaning like to see the sun through the clouded waters»

II. Интерференция – одна из проблем перевода и написания статьи на английском языке.

«этой проблеме уделяется много внимания»

Эта проблема влечет за собой ряд вопросов-

Имеются достаточные (в смысле убедительные) доказательства

А «эта гипотеза имеет глубокие и далеко идущие заключения»-

The structure realizes a number of functions

These isolated particles are widely used as a valuable model system for PSII RCs since their first preparation in 1987 [8].

The amount of these complexes peaked as early as at 20-40 s (Figure 2B), indicating a high rate of ribosomal scanning through the preceded 31-nt leader which is in accordance with the previously estimated speed of scanning ribosomes (4).

Reading is not only perceptual but also motor process. During reading at each moment of time the recognition of the incoming visual information is carried out as well as eye movements are prepared and executed.

All the pH measurements were performed within 2–7 days after sample collection, during which time the samples were stored at 5-8°C.

Полностью оценить важность этого принципа можно только после появления дополнительных данных

Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда..

III. Основные проблемы при написании стати

· Связанныe с общей логикой повествования и английского научного дискурса.

· Связанные с синтаксисом

· Связанные с грамматикой

· На стыке грамматики и лексики

III – 1)

• Evolutionary biology today tries to explain a natural world that appears remarkably different from the nature of the past century. It is a dynamic world, where sym­biosis and phenotypic plasticity are the rules, not the exceptions. High-throughput sequencing has uncov­ered a world of complex interactions between developing organisms and the biotic and abiotic components of their environments. This newfound awareness of the depend­ency of phenotypes on other species and environmen­tal conditions presents additional layers of complexity for evolutionary theory and raises many questions that are being addressed by new research programmes. The field of ecological evolutionary developmental biology (Eco- Evo-Devo) attempts to study and model this new view of nature by organizing concepts such as developmental symbiosis and developmental plasticity into evolutionary theory.

Читайте также:  Как пишется слово выпукло вогнутый через дефис или нет

III-2)

Лишнее придаточное

The amount of these complexes peaked as early as at 20-40 s (Figure 2B), indicating a high rate of ribosomal scanning through the preceded 31-nt leader which is in accordance with the previously estimated speed of scanning ribosomes.

III-3)

1) Ошибки

In the further text considered only are sequenced samples.

It seems that any fundamental role in triggering sexual behaviour is unlikely.

• In addition, it do not retain the oxygen-evolving complex.

• Kaolinite is the most studied two-layered clay mineral and the most simple ( the simplest) for interpretation in the light of the complex triple interaction.

• We assumed that the first group of charrs should be associated with lacustrine Arctic Charr (Salvelinustaranetzi) and the second group – with common Dolly Varden (Salvelinusmalma), which were fed ( feed) in the lakes and spawned ( spawn) in the tributaries.

2) Соотношение активного и пассивного залога

III- 4)

• These isolated particles are widely used as a valuable model system for PSII RCs since their first preparation in 1987 [8].

• In both cases, the complex accumulation kinetics were much faster than those at the ΔE012 mRNA, but a clear delay in 48S formation on the second AUG was observed at the ΔE12 mRNA as compared to ΔE2 mRNA

• Standing aside from the hot discussions of whether clay minerals were or were not among the primary entombing sediments in Lagerstätten and Burgess Shale Type Lagerstätten especially (Powell, 2003; Butterfield, 2007; Page et al., 2008), we note that clays were most likely present in ancient bottom sediments.

• The mechanism that guided for centuries the formation of exceptionally preserved fossils with soft tissue variously displayed is the paramount challenge to paleontological science.

Как проверять сочетаемость?

2. Выясняется одно замечательное свойство

3. Главной характерной чертой предыдущего примера является.

5. Здесь проявляются две интересные особенности.

6. Основное (= существенное) требование, предъявляемое к. состоит в том, чтобы.

Проблемные предлоги

• In the opposite to Dolly Varden widespread dominance along the Pacific Coast of Asia, the Taranets Charr anadromous and resident forms are distributed from Chukotka Peninsula to the Dergavin’s Bay

• In the given paper are not going to discuss the specifics of the taphonomic pathways of Lagerstätten, which are extremely variable (Butterfield, 1994, 1995, 2003, Cai et al., 2012), but instead we will discuss one important question, namely why does decay of dead carcasses stop or delay allowing the fossilization to start before the complete degradation of a body.

Необходимость синонимичных оборотов…

• the basic structural arrangement and interactions of the triplet-bearing Chl are comparable for the two PSII preparations. From comparison of the triplet-minus-singlet FTIR difference spectrum with the published FTIR difference spectra for photooxidation of P680, it is concluded that…

1. Аналогично, было бы желательно, чтобы

2. Совершенно аналогично этому результату мы могли бы доказать

3. Это выражение совершенно аналогично тому, что было получено для –

4. Это практически аналогично-

не отмечены в словаре: calculate, consider, assess

assess IMPACT OBJECTIVES SIGNIFICANCE ASPECTS ACTIVITY IMPORTANCE QUALITY RISK DEGREE VALIDITY AMOUNT ASSESSMENT STRENGTH CHANGES INFLUENCE DAMAGES COST
evaluate PRACTICE APPROACH RESEARCH EFFECTIVENESS EFFICACY INFORMATION STUDIES EFFECTS ABILITY POTENTIAL EFFECTS PROGRESS EFFECT ORDER IMPACT
Estimate NUMBERPROPORTIONPREVALENCEVALUE DISEASE ACTIVITY DOSE EQUIVALENCENUMBERS OFCOSTDEGREE LEVELMAGNITUDEPOTENTIAL RATEDOMINANCE PROPORTIONSFIGURES FOR
Article Paper Essay Book Study Is about Is concerned with Is devoted to deals with aims ( N) ( to V) represents will be( is) centred on raises will examine introduces provides ( N) ( the reader with N) considers ( N) emphasizes (N) The analysis ( comparative analysis) Issues ( following issues) A wide range of problems Anything you are going to talk about 😉 Questions( a number of questions) Relations between The discussion
Analyze Collect Provide Interpret Include Obtain Record Get Derive Deduce Data Body of data/evidence Abundant data Basic data Available data Empirical data Reliable data Comparative data Experimental data Synonyms Information Facts Statistics Findings Results Evidence Case ( a strong case can be made for the hypothesis that…)

Many hypotheses regarding something appear to be ill-defined / unfounded / not well grounded /unsupported / questionable / disputable / debatable

American Psychological Association (APA)

Modern Language Association (MLA)

Chicago Manual of Style

American Medical Association (AMA)

IV. Some useful phrases

Как указать на цель статьи

1. In this report / paper / review / study we

2. This paper outlines / proposes / describes / presents a new approach to

3. This paper examines / seeks to address / focuses on / discusses / investigates how to solve

4. This paper is an overview of / a review of / a report on / a preliminary attempt to …

5. The present paper aims to validate / call into question / refute Peng’s findings regarding

6. X is presented / described / analyzed / computed / investigated / examined / introduced / discussed in order to

7. The aim of our work / research / study / analysis was to further / extend / widen / broaden current knowledge of

8. The aim of this study is to study / evaluate / validate / determine / examine / analyze / calculate / estimate / formulate …

9. This paper calls into question / takes a new look at / re-examines / revisits / sheds new light on …

10. With this in mind / Within the framework of these criteria / In this context we tried to

11. We undertook this study / initiated this research / developed this methodology to

12.We believe that we have found / developed / discovered / designed an innovative solution to

13.We describe / present / consider / analyze a novel / simple / radical / interesting solution for

Гипотеза исследования

9. To the best of our knowledge / As far as we know / We believe that no other authors have found that x = y.

10. It would seem / appear that …

11. Our findings would seem to show / demonstrate / suggest / imply that x = y.

12. This factor may be responsible / is probably responsible / could well be responsible for thisresult.

13. Presumably / We hypothesize / I argue that this factor is …

Наша группа вк и на fb называется English for biologists

Запись лекций – bio.msu.ru

Как написать статью на английском языке и избежать типичных ошибок

Шарапкова А. А.

warapkova@mail.ru

I. Хорошая и плохая статья

— A «good paper», needs to «present a new idea in an easy to understand way». ( M. Chang)

Простая ≠ утверждающая всем известные истины, повторяющая уже сделанное ранее

Понятная ≠ элементарная по содержанию, избегающая сложных вопросов или спорных моментов.

Хорошая статья предполагает ответственное отношение автора к своему читателю, иными словами, хорошая статья это результат работы автора, который сделал все возможное для того, чтобы облегчить ее понимание потенциальному читателю.

The paper has to be proofread by many different people, rewritten, and edited many, many, many times. Most papers are difficult to understand because they are just written, not edited.

— это джунгли: «Повторяю еще раз: очень важна ЯСНОСТЬ ИЗЛОЖЕНИЯ. Редактор не должен ПРОРУБАТЬСЯ сквозь текст, как через амазонские джунгли. Надо писать – ЯСНО, ОБЪЕКТИВНО, ТОЧНО, КРАТКО!» (I. van S. Из Elsevier)

— это лед: «Энергия читателя конечна, и пока он пробирается сквозь лингвистическое воплощение вашей идеи и пытается понять – а где здесь глагол, а где здесь придаточное, а к чему это относится, его энергия заканчивается и содержание начинает волновать в меньшей степени»

это одежда не по размеру, Keep working until your outline fits your idea like a glove.

“bad style is like high heels for fencing- horrid and useless”

это мутная вода : «It is extremely important, as a well-ordered sentence makes meaning clear and concise, whereas a badly ordered sentence makes the reader (and marker) work very hard to understand the meaning like to see the sun through the clouded waters»

Источник

Простыми словами о самом интересном
Adblock
detector