Как написать сопроводительное письмо на немецком

Содержание
  1. Сопроводительное письмо к резюме в Германии
  2. Что такое мотивационное письмо
  3. Составляем мотивационное письмо правильно
  4. Перевод мотивационного письма
  5. Типичные ошибки в написании мотивационного письма
  6. Как составить резюме на немецком языке
  7. Anschreiben или сопроводительное письмо
  8. Форма сопроводительного письма (Form des Anschreibens)
  9. О чем писать в сопроводительном письме (Anschreiben)
  10. Содержание резюме на немецком языке (Inhalt des Anschreibens)
  11. Что не надо писать в резюме (Anschreiben)
  12. Резюме на немецком языке
  13. Anschreiben или сопроводительное письмо
  14. Форма сопроводительного письма (Form des Anschreibens)
  15. О чем писать в сопроводительном письме (Anschreiben)
  16. Содержание резюме на немецком языке (Inhalt des Anschreibens)
  17. Какие слова использовать в резюме на немецком языке (Formulierungen f&#252r das Anschreiben)
  18. Что не надо писать в резюме (Anschreiben)
  19. Введение или как начать сопроводительное резюме (Einleitung des Anschreibens)
  20. Der Lebenslauf или биография

Сопроводительное письмо к резюме в Германии

Что писать в мотивационном письме немецкому работодателю. Какие ошибки совершают неопытные соискатели. Что самое важное в мотивационных письмах.

Что такое мотивационное письмо

Подготовка резюме немецким HR специалистом

Иммигранту немудрено наделать ошибок в составлении Bewerbung! Сами немцы не стесняются прибегать к услугам профессионалов в вопросах карьеры. Чем Вы хуже?

Продающее резюме — гарантия успешных собеседований!

Закажите документ у немецких HR и IT специалистов, которые говорят по-русски!

Составляем мотивационное письмо правильно

Структура письма должна быть следующей:

Перевод мотивационного письма

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА НЕМЕЦКИЙ

Переводим и заверяем нотариально с понимаем контекста и знанием немецких иммиграционных законов. Переводы полностью соответствуют требованиям посольства Германии. Работаем удалённо с клиентами в любой точке мира.

Связаться напрямую через perevod@tupa-germania.ru или Whatsapp +7 926 181-77-23

И ещё: ОЧЕНЬ ВАЖНО чтобы перевод вашего письма на немецкий язык был сделан качественно, ведь ваш адресат будет читать вашу мотивацию на родном ему языке. Даже небольшие орфографические ошибки в мотивационном письме или в иных документах могут привести к тому, что весь пакет соискателя будет отправлен в корзину, а ему отправят шаблонный отказ по какой-нибудь стандартной причине.

Типичные ошибки в написании мотивационного письма

Трудно поверить, но по статистике в 56% случаев, то есть, в каждом втором письме кандидаты допускают ошибки. Чаще всего речь идёт о пропущенных буквах, а также грамматически неверно составленные предложениях. Совет: при написании мотивационного письма лучше всего попросите ещё кого-то его перепроверить.

Представьте, кандидат претендует на должность фитнес-тренера и начинает письмо следующим:

Пример: будучи школьником, я на каждой перемене бегал играть в футбол на площадку, отчасти поэтому я хотел бы получить должность тренера в вашем фитнес-зале.

Этот эпизод вашей жизни интересен, но всё-таки следует начинать с информации о своём текущем положении, например:

Разобраться в немецких иммиграционных правилах и определиться с планом переезда непросто. Предлагаю быстро разложить по полочкам варианты и выбрать оптимальную стратегию рабочей миграции.

Очень часто причиной неприглашения соискателя на собеседование становится то, что кадровик понимает, что письмо было составлено какой-то третьей стороной. Это можно понять по различным признакам, в частности по расхождениям информации в автобиографии и в письме. Важно, чтобы мотивация была составлена вами самостоятельно, вы должны понимать о чём пишете и должны писать исключительно правду. В противном случае письмо также отправится в мусорное ведро.

Даже если вы решили скачать в сети образцы писем, вам следует тщательно их перечитать и составить одно, взяв всё лучшее из образцов и адаптировав под себя, под свой опыт и свои интересы.

В мотивационном письме само собой необходимо представить свою личность в лучшем свете и как можно больше сообщить о себе. Но при этом важно помнить, что писать следует правду, поскольку если в случае трудоустройства выяснится, что вы не очень хорошо ладите с коллегами, хотя писали о своей «коммуникабельности» и «дружелюбии», то на вас могут взглянуть иначе.

Адекватно оценивайте себя и старайтесь привести как можно больше аргументов в свою пользу. Помните, что кадровик решает насколько тот или иной кандидат отвечает интересам компании. Приведите доводы в свою пользу именно для потенциального работодателя.

Источник

Как составить резюме на немецком языке

В Германии пригласить на собеседование могут только после того, как будет отправлено резюме, поскольку оно играет немаловажную роль при приеме на работу. К оформлению и содержанию документа предъявляются строгие требования. Поэтому, чтобы грамотно и по стандартам составить резюме, стоит ознакомиться с образцом на немецком языке и разобраться, что входит в сопроводительное письмо.

Anschreiben или сопроводительное письмо

HR-менеджеры в немецких компаниях особое внимание обращают в документах на грамотность письма и соответствие установленным стандартам. Шанс быть приглашенным на личную встречу с работником по персоналу получают только те, кто заранее отправил по почте пакет документов на должность. Чтобы произвести хорошее впечатление, нужно писать по правилам и на немецком языке.

Для тех, кто в первый раз устраивается в немецкую компанию, не лишним будет ознакомиться с основной терминологией. Понятие «Bewerbung» означает процесс рассылки своих персональных данных в HR отделы. В пакет входят такие документы:

Форма сопроводительного письма (Form des Anschreibens)

Существуют установленные рекомендации, как правильно писать сопроводительное Anschreiben. Весь изложенный текст нужно постараться вместить в пределах одной страницы. Основные блоки располагаются в такой последовательности:

В конце письма необходимо поблагодарить за внимание и выразить надежду на собеседование и дальнейшее сотрудничество. С примерной формой Аnschreiben можно ознакомиться ниже.

О чем писать в сопроводительном письме (Anschreiben)

Аnschreiben является такой же важной частью резюме при трудоустройстве, как автобиография. В тексте нужно сжато написать о своем образовании и том опыте работы, который связан с вакансией. Ниже необходимо заинтересовать возможного работодателя в своей кандидатуре. Для этого нужно выразить свою заинтересованность и указать факты, подтверждающие компетентность для работы в новой компании.

Вся указанная в письме информация должна относиться к вакансии. При написании стоит избегать общих фраз. Лучше всего воспользоваться точными рекомендациями для делового письма, разработанными Институтом по стандартизации.

Грамотно изложенный текст, разбитый на смысловые абзацы и оформленный по правилам, поможет создать хорошее впечатление о кандидате и заинтересовать потенциального работодателя.

Читайте также:  Что такое предлоги в русском языке

Содержание резюме на немецком языке (Inhalt des Anschreibens)

Составив Anschreiben при поиске работы, следом переходят к написанию автобиографии. Эта часть больше всего похоже на форму резюме, которой пользуются в России. Цель соискателя – описать профессиональный опыт и навыки, полученные при этом. Для этого, соблюдая последовательность в датах, нужно привести должности, занимаемые на предыдущих местах работы. Можно упомянуть обязанности и достижения, если они связаны с работой в компании, куда хочет устроиться претендент.

Если заявление составляет студент, то ему нужно обязательно написать о стажировках и практике, которые были пройдены во время учебы. Стараясь писать простыми словами, лучше избегать не уместных отступлений и тем, которые не касаются стандартного содержания. Большинство руководителей в современных компаниях ожидают получить вместе с резюме фотографии соискателей. Образец на немецком языке можно посмотреть в файле.

Что не надо писать в резюме (Anschreiben)

Чтобы кратко изложить всю важную информацию, стоит придерживаться стандартов, актуальных для Германии. У HR-менеджеров не возникнет желания искать суть в длинных абзацах, чтобы понять мотивацию отправителя. Поэтому нужно постараться заинтересовать потенциального начальника своими навыками и знаниями. Все сопутствующие вопросы будут рассмотрены при личной встрече, если резюме на работу будет иметь успех.

При написании автобиографии стараются избегать больших разрывов в работе. В действительности это могли быть попытки открыть свой бизнес, вынужденный отпуск из-за болезни или декрет. Если подобные пробелы есть в резюме на работу, то их нужно обязательно заполнить, но объяснить их лучше ведением предпринимательской деятельности или повышением квалификации.

По современным меркам считается полезной инвестицией тратить личные ресурсы на повышение квалификации и прохождение полезных курсов, поэтому самообразованием можно объяснить временной перерыв.

В немецких компаниях считается неприемлемым соискателю первым звонить в отдел кадров, чтобы узнать, было ли получено резюме и на каком этапе находится его рассмотрение. В российских компаниях подобная тактика может быть расценена, как заинтересованность претендента, но в Германии воспримется скорее, как навязчивость. Чтобы не произвести плохого впечатления о себе, стоит набраться терпения. В Германии обычной практикой считается рассматривать Bewerbung в течение нескольких недель и даже месяцев.

Дождавшись положительного ответа от HR отдела с приглашением на персональную встречу, нужно обязательно взять с собой распечатанные сопроводительное письмо и автобиографии. Перед встречей необходимо заранее перевести дипломы на немецкий язык и приложить их к пакету документов Bewerbung.

Изучив приведенные в статье рекомендации, можно приступить к составлению резюме, чтобы получить желаемую должность в немецкой компании. Ориентируясь на конкретного работодателя, необходимо адаптировать свое заявление под его требования. Использованные шаблоны помогут придерживаться стандартных правил, но соискателю нужно проявить индивидуальность, чтобы его Bewerbung выделился среди прочих.

Источник

Резюме на немецком языке

Многие соискатели задаются вопросом, как устроиться на работу в иностранную компанию. При трудоустройстве в иностранную компанию кандидаты обычно направляют два комплекта резюме на русском и иностранном языке или только вариант на иностранном языке, в зависимости от страны, которой принадлежит компания. На нашем сайте есть большая статья о том, как составить резюме на английском языке. В этой статье подробно описан процесс и специфические особенности составления резюме на иностранном языке. Как можно увидеть разные страны имеют свои исторические особенности и традиции составления резюме, которые следует учитывать уважающему себя соискателю, что бы произвести благоприятное впечатление. Резюме на немецком языке не является исключением. Тому, как составить резюме на немецком языке и какие особенности и правила есть при трудоустройстве в немецкую компанию, посвящена эта статья.

Процесс составления резюме для немецкой компании отличается от обычных резюме на русском языке и даже от резюме на английском языке, хотя общие правила остаются теми же. Рассмотрим общую структуру резюме на немецком языке и порядок расположения документов в нем. Обратите внимание, что резюме на немецком языке состоит из нескольких составляющих. В общем случае это:

Anschreiben Сопроводительное письмо
Deckblatt Титульный лист
Lebenslauf Автобиография
Zeugnisse und Zertifikate Свидетельства и сертификаты

Содержание и особенности этих разделов мы подробно рассмотрим ниже, а сначала для наглядности приведем пример порядка следования документов в резюме на немецком языке.

Документы в резюме на немецком языке обычно расположены в том порядке, как указано на картинке выше. Последними идут различные свидетельства, удостоверения, справки, аттестаты и сертификаты, которыми кандидат считает необходимым подтвердить изложенные им в резюме данные. Естественно вместе с резюме направляются копии, а не оригиналы этих документов. Перечисленные свидетельства и сертификаты также должны быть разложены в определенном порядке. Сверху должны находиться наиболее актуальные документы. Т.е свидетельства и сертификаты должны быть расположены в обратном хронологическом порядке, сверху идут последние из полученных. При этом, если речь идет о школьных аттестатах или дипломах, то к резюме прикладываются только документы об окончании обучения. Промежуточные аттестаты, например, за полугодие, семестр, год или о какой-то промежуточной ступени прикладываются только в крайне исключительных случаях, например, если они содержат существенно лучшие показатели, чем документы об окончании.

Anschreiben или сопроводительное письмо

Что такое сопроводительное письмо для резюме на немецком языке, что пишут в разделе Anschreiben? Сопроводительное письмо (Anschreiben) представляет собой самую важную часть резюме на английском языке. Сопроводительное письмо для резюме на немецком языке это по своей сути наше обычное резюме, только без подробного описания биографии и личных достижений. Как следствие к этому разделу применимы все те же основные принципы резюме, описанные в разделе пример резюме. Сопроводительное письмо (Anschreiben) должно быть кратким и имеет основной целью вызвать интерес у работодателя, убедить его в ваших профессиональных качествах и в конечном итоге пригласить на собеседование. Сопроводительное письмо (Anschreiben) составляется всегда индивидуально, учитывая особенности конкретной вакансии и ваши цели.

Таким образом, категорически не следует слепо использовать типовые формы, которые вы можете найти в интернете. Обязательно подойдите творчески к подготовке этого раздела резюме на немецком языке. Ниже будут приведены советы, на которые следует обратить внимание при подготовке сопроводительного письма, что бы сделать его максимально убедительным. Также мы постарались сформулировать общие правила, привести используемые формы и устоявшиеся выражения, которые можно использовать в этом разделе. Но в конечном итоге содержание раздела Anschreiben должно соответствовать вашей конкретной ситуации, хотя общие правила, естественно, никто не отменял.

Читайте также:  Как пишется памперсы по английски

Форма сопроводительного письма (Form des Anschreibens)

Форме сопроводительного письма (Form des Anschreibens) следует уделить особое внимание. Речь не идет о том, чтобы строго следовать определенному шаблону резюме. Однако содержание вашего резюме должно быть четко структурировано, легко читаемо и наглядно. Хаотически изложенная в резюме (в разделе Anschreiben ) информация сделает документ трудным для восприятия и вряд ли даст вам преимущества перед другими кандидатами. По форме резюме (Form des Anschreibens) работодатель может сделать вывод умеет ли кандидат сконцентрироваться, умеет ли он точно выражать свои мысли, придерживается ли он устоявшихся правил и присуще ли ему чувство эстетической красоты.

Эстетичный вид это не маловажная часть резюме. Недаром говорят, «встречают по одежке». Внешний вид резюме это первое, что создает впечатление о соискателе, еще до прочтения самого документа. Рекомендуется выбирать для резюме качественную бумагу, а не использовать тонкую писчую, не должно быть загнутых углов и, конечно, никаких пятен, текст должен быть читаемым, а не смазанным или слабо пропечатанным, как бывает при использовании старого картриджа. Ваше резюме должно быть аккуратным, и текст и другие особенности дизайна должны быть в полном порядке. Текст и линии и фотографии, если они используются, должны быть расположены по прямой линии. На это следует обратить особое внимание при печати.

Вообще в Германии существует специальный стандарт оформления деловой переписки DIN-Norm 5008 (подробнее про этот стандарт на немецком языке можно посмотреть здесь, здесь и здесь) Этот стандарт описывает правила оформления: шрифт, размеры полей и т.д., правила сокращений слов, стандарты указания дат, e-mail адресов и т.д. Естественно не следует фанатично следовать стандарту DIN-Norm 5008 при составлении резюме на немецком языке. Сотрудники кадровых служб не будут проверять с линейкой точность размера полей в вашем резюме до миллиметра. Однако воспользоваться информацией из стандарта может быть очень полезно, если у вас возникают сомнения по какому-то вопросу, например, как правильно сократить слово или использовать аббревиатуру. Так, например, после аббревиатур из заглавных букв точка не ставится и, наоборот, сокращения из прописных букв должны завершаться точкой, после которой должен следовать пробел. И еще много другой интересной информации по оформлению документов можно почерпнуть из этого стандарта.

Как и в традиционных правилах составления резюме, надо постараться уместить всю информацию сопроводительного письма на одной странице. (Die Länge des Anschreibens darf eine Seite möglichst nicht &#252berschreiten.) Необходимо визуально структурировать информацию резюме, разделяя её на абзацы и предложения, которые, естественно, должны быть связаны между собой по смыслу.

О чем писать в сопроводительном письме (Anschreiben)

Сопроводительное письмо (Anschreiben) должно содержать следующую информацию:

Адрес кому адресовано резюме с указанием контактного лица Adressangabe mit Namen des Ansprechpartners
Данные об отправителе, адрес и контактная информация Absenderangabe mit Kontaktmöglichkeiten
Дата Datumsangabe
Цель документа и ключевые моменты Aussagekräftige Betreffzeile
Обращение к конкретным людям Anrede mit Nennung des konkreten Ansprechpartners
Текст письма Anschreibentext
Подпись Unterschrift
Список приложений (список приложенных документов можно указать в самом письме, а можно перенести, например, на титульный лист.) Anlagenvermerk (Kann auch auf einem Deckblatt oder in einem gesonderten Anlagenverzeichnis erfolgen.)

Содержание резюме на немецком языке (Inhalt des Anschreibens)

Почему вы приняли решение о трудоустройстве? С помощью этого вопроса вы можете оценить свою текущую ситуацию. Это может быть, например, отсутствие работы в настоящий момент или необходимость трудоустройства в связи с окончанием учебного заведения, или желание поменять сферу деятельности, или отсутствие мотивации или усталость на предыдущем месте работы, переезд в другой город или желание карьерного роста и т.д. Постарайтесь сформулировать для себя ваш личный вариант ответа. Не пугайтесь правды, даже в негативной ситуации можно найти что-то положительное.

Что заинтересовало вас в выбранной вакансии? Попробуйте найти связь и пересечения между вашим образованием и опытом работы и объявленными требованиями к вакансии. Так вы сможете понять, а потом показать в резюме, что ваша кандидатура подходит под требования.

Какие профессиональные навыки и способности у вас есть? Назовите свои сильные стороны и попробуйте подтвердить эти утверждения их фактами. Например, недостаточно сказать, что вы умеете работать в команде (teamfähig seien), нужно найти факты, подтверждающие это высказывание, например, достижения в составе команды на предыдущем месте работы.

Чем вы занимаетесь в настоящее время?

Какие профессиональные ожидания, желания и цели есть у вас?

Работодатели получают обычно множество резюме, поэтому у них большой опыт в этом вопросе. Документ, сделанный целиком с использованием стандартных шаблонов, общих или пустых фраз, вряд ли вызовет у них интерес. Примером пустых фраз или бесполезного содержания могут быть, например, обещания кандидата ответственно относиться к будущей работе или описания того, как здорово он будет справляться с поставленными задачами, если ему удастся занять эту должность. Дело в том, что такие теоретические обещания на словах может дать практически любой кандидат. Задача же работодателя выбрать среди соискателей такого сотрудника, который с поставленными задачами справится фактически на практике. Таким образом, особенно важны для резюме только обоснованные и убедительные утверждения, которые можно подкрепить фактами.

Какие слова использовать в резюме на немецком языке (Formulierungen f&#252r das Anschreiben)

Задача подобрать подходящие формулировки для своего резюме очень часто оказывается слишком сложной для большинства кандидатов. Первая причина этих затруднений кроется в том, что большинство из нас редко формулируют на словах свои способности, знания и навыки, поскольку в большинстве случаев мы оцениваем их негативно. Вторая причина заключается в том, что большинство людей не имеет достаточного опыта составлении текстов, если это не касается повседневной бытовой переписки, например, в социальных сетях.

Чтобы написать резюме для немецкой компании (Anschreiben) используйте простой язык, подбирайте правильные слова, чтобы подчеркнуть и максимально точно выразить сделанные вами утверждения. Предложения не должны быть длинными, должны вписываться в структуру документа и должны быть легко читаемыми. Чтобы убедиться в читаемости, проверьте согласованность предложений в части грамматики и содержания.

Читайте также:  Раздавался изредка как пишется

Что не надо писать в резюме (Anschreiben)

Пример плохой формулировки: «Я целеустремленная, умею работать в команде и легко обучаемая. Эти качества будут, несомненно, полезны для работы в сфере управления на промышленном предприятии.»

Beispiel f&#252r eine schlechte Formulierung: «Ich bin sehr engagiert, teamfähig und lernbereit. Das wird mir sicherlich auch als Industriekauffrau bei Ihnen n&#252tzlich sein.»

Тоже, но несколько исправленный пример: «Моя целеустремленность всегда позволяла мне быстро включаться в работу и выполнять поставленный круг задач качественно и за короткое время. Благодаря выраженным способностям к командной работе, я всегда в состоянии согласованно работать с командой на результат, а также открыт для конструктивной критики собственных результатов.»

Ein verbessertes Beispiel: «Meine engagierte Arbeitsweise ermöglichte es mir bisher immer, mich in k&#252rzester Zeit in zusätzliche Aufgabenbereiche schnell und sicher einzuarbeiten. Durch meine ausgesprochen gute Teamfähigkeit bin ich jederzeit in der Lage, Arbeitsergebnisse im Team miteinander abzustimmen und konstruktive Einwände in die eigenen Arbeitsergebnisse einfließen zu lassen.»

Второй вариант выглядит более живым. Читатель получает вместо клише представление о методах работы и ключевых навыках кандидата. Таким способом вы можете выделить свое резюме из потока предложений других претендентов. Первый пример тоже имеет право на жизнь, но выделиться с таким описанием сложно, ведь подавляющее большинство кандидатов напишут в своем резюме те же общие фразы, безжизненные и скучные. Если, например, ваши личные качества это:

Коммуникативные способности Kommunikationsfähigkeit
Ориентированность на клиента Kundenorientierung
Способность работы в команде Teamfähigkeit

Введение или как начать сопроводительное резюме (Einleitung des Anschreibens)

«Уважаемые дамы и господа,
С большим интересом я изучила описание вакансии, размещенное вами в сети интернет на сайте объявлений нашего города, и хотела бы предложить свою кандидатуру на вакансию стажера в области управления промышленным предприятием. Я внимательно ознакомилась с описанием вакансии, требования ми к кандидату и обучению и абсолютно уверена, что я им полностью соответствую. В настоящий момент я являюсь учеником десятого класса средней школы, которую окончу летом текущего года с получением аттестата зрелости.»

«Sehr geehrte Damen und Herren,
mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige auf der Website der Bundesagentur f&#252r Arbeit gelesen und möchte mich hiermit um die angebotene Ausbildungsstelle zur Industriekauffrau bewerben. Ich habe mich gr&#252ndlich &#252ber das Berufsbild, die Ausbildungsinhalte und die damit an mich gestellten Anforderungen informiert und bin mir sicher, dass ich diese erf&#252lle. Derzeit besuche ich die 10. Klasse der Goethe-Realschule in Berlin, die ich im Sommer 2008 mit der Mittleren Reife abschließen werde.»

То, что вы как кандидат внимательно ознакомились с требованиями к вакансии, указывать в сопроводительном резюме совершенно необязательно, это итак очевидно.

Более удачным решением было бы для приведенного выше примера использовать все те, советы, которые мы описывали выше. Определить ком кандидат, является сейчас, кем он хочет быть и какой из своих навыков он может предложить работодателю. Например, для приведенного примера начало резюме могло бы быть таким.

«Я ученик последнего класса школы с техническим складом ума. По окончании обучения и получении аттестата зрелости я планирую пройти стажировку на промышленном предприятии с целью получения профессии инженера-механика и последующей работы в этой области.»

«Ich bin ein technisch und handwerklich begabter Sch&#252ler, der nach dem Erreichen der Mittleren Reife nun eine Ausbildung als Zerspanungsmechaniker anstrebt.»

Вот еще несколько общих советов, которые можно было бы применить к приведенному выше примеру.

Попробуйте узнать контактные данные сотрудника, рассматривающего резюме. В этом случае, вместо абстрактного приветствия, вы сможете в своем резюме обратиться непосредственно к этому сотруднику. Узнать эти данные обычно несложно, достаточно позвонить по указанному в объявлении или сайте компании телефону и спросить на чье имя следует направлять резюме на такую-то вакансию.

В сопроводительном письме-резюме (Anschreiben) вы как бы рекламируете себя. Постарайтесь избегать негативных качеств и слабых сторон, наоборот тщательно подбирайте слова и делайте акцент на ваших сильных качествах и активности в той или иной области.

В сопроводительном письме (Anschreiben) не нужно делать дополнительных ссылок на биографию или свидетельства, или сертификаты. Сотрудник кадровой службы, который получит ваш комплект документов, знает об их наличии и найдет эти документы самостоятельно.

Старайтесь избегать грамматических ошибок. Пара ошибок еще может сойти за опечатки, но когда грамматических ошибок в документе много, это либо говорит о безграмотности автора, либо о том, что человек отнесся к составлению резюме недобросовестно, тяп-ляп. Тот факт, что кандидат не умеет пользоваться проверкой орфографии на компьютере, вряд ли характеризует его с лучшей стороны. Составление резюме на немецком языке, который является для вас иностранным, это конечно непростая задача. Но ведь можно попросить совета по сложным вопросам у знакомых или родственников, которые знают язык лучше, у своего учителя или преподавателя немецкого языка, наконец, поискать устойчивые выражения в словарях.

Der Lebenslauf или биография

В разделе биография (Lebenslauf) описывается биография и карьерный путь кандидата. Обычно биографию составляют в виде таблицы, в которой кандидат тщательно и аккуратно собирает важные события и личные достижения, имеющие отношения к вакансии.

Тем не менее, оба варианта биографии (Lebenslauf) одинаково приемлемы и оба варианта прекрасно принимаются сотрудниками кадровых служб.

Не забудьте указать в биографии (Lebenslauf) и на титульном листе свое имя, фамилию, а так же название компании, в которую вы направляете резюме. Без этого есть шанс, что ваши бумаги могут быть утеряны или перепутаны среди других бумаг, это приведет к тому, что ваше резюме не будет рассмотрено.

Маленькая хитрость. Если в объявлении о вакансии указаны только фамилия (и инициалы) сотрудника компании, то не поленитесь узнать имя сотрудника. Это выделит вас из остальных кандидатов, которые, скорее всего, не приложат подобных усилий. Естественно имя не надо использовать в тексте сопроводительного письма к резюме, речь идет о том, чтобы указать его в качестве адресата, кому вы направляете свое резюме.

Источник

Простые слова
Adblock
detector