Что значит родной язык своими словами

Сочинение-рассуждение на тему «Родной язык»

Текст 1

Человек может владеть несколькими языками, в зависимости от его способностей, наклонностей и стремлений. Но отношение к родному языку всегда особенное. И это не удивительно, ведь владение родным языком всегда лучше, совершеннее, чем каким-либо другим. Его понимание происходит на подсознательном уровне.

Родной язык — это неотъемлемая часть Родины, это детство, воспоминания о котором вызывают чувство ностальгии. Это голос родного народа и волшебный инструмент, на звуки которого отзываются тончайшие и нежнейшие струны нашей души.

Родное — значит своё, любовь к нему безусловна. Даже самый сложный с точки зрения изучения язык не воспринимается таковым, если он родной.

Различные языки достигли разной ступени развития. Некоторые из них своим волшебным звучанием заслужили мировую славу. Но с точки зрения отдельно взятого человека сила всеобщего признания уступает милому и дорогому родному языку. Ведь родной язык не только сохраняет светлые воспоминания из жизни человека и связывает его с современниками. В нём слышится голос предков, отражаются перевёрнутые страницы истории своего народа.

Именно родной язык обеспечивает прочную связь, соединяющую все поколения народа в одно великое историческое живое целое. Таким образом, язык народа — это сама жизнь.

Мы должны ценить родной язык — нетленное сокровище нашего народа. Вопреки всевозможным запретам и притеснениям, наши предки сохранили его, передав нам в наследство.

Текст 2

Язык — явление общественное. Поэтому отношение к родному языку — показатель здоровья общества. Общество жизнеспособно, когда оно состоит не из безликих индивидуумов, а из граждан, патриотов своей страны. В свою очередь, патриотизм начинается с отношения к своему родному языку.

Понятие родного языка выступает наряду с понятиями родного дома, материнского тепла, Родины. То есть речь воспринимается не просто как средство коммуникации и даже не только как орудие формирования мнений. Речь является одним из главных источников, оживляющих патриотические чувства. Это как рецептор духовного и эмоционального восприятия человека.

Родной язык также служит средством, с помощью которого создаётся социальный механизм наследования культуры от поколения к поколению. Иными словами, он способствует выработке национальной культурной традиции.

Язык объединяет между собой представителей определённого народа во времени и пространстве. Поэтому приобщение ребёнка к языку — это вхождение его в общество, подключение к коллективному разуму. С помощью языка родных людей происходит осознание себя как личности. Вот почему в течение всей своей жизни человек воспринимает родной язык через призму воспоминаний об отце и матери, братьях и сёстрах, воспоминаний о родном доме.

Родной язык — душа народа

Родной язык — это характер народа, его память, история и культура. Это наследие народа, его душа.

Мы считаем, что любой человек жив, пока о нём жива память. В свою очередь, народ жив, пока люди знают родной язык. Иными словами, пока язык жив в устах народа, до тех пор жив и народ.

Именно язык связывает человека с его народом, с предыдущими поколениями, с духовным достоянием нации. Каждый народ состоялся только тогда, когда осознал себя в родном слове. Поэтому язык называют также интеллектуальным портретом народа.

Язык не просто выступает средством общения. Она создаёт культуру народа, то есть служит фактором формирования отдельной личности и нации в целом.

Язык отражается в культуре народа и через песни, легенды, предания передаётся от предков к потомкам. Она живёт в сердцах, но выходит через уста.

Наш родной язык — один из самых богатых, великих и могучих языков мира. Его звонкоголосое звучание вызывает у каждого русского человека целую гамму светлых чувств. Тут и нежность, и радость, и гордость, и преданность Родине — всё то, что составляет значение ёмкого слова «патриотизм».

Родной язык — самое ценное богатство народа. Именно поэтому его нужно беречь и уважать.

Источник

Сочинение на тему Мой родной язык (русский)

У каждого человека, у каждого народа есть свой родной язык. Язык, который он должен знать, язык, на котором говорят его предки, язык, на котором будут говорить его потомки. Каждый человек должен хранить и уважать его. Даже при переезде в другую страну нужно не забывать откуда ты родом и на каком языке говоришь, ведь это – твоё наследие.

Мой родной язык – русский. Этот великий язык имеет огромную историю и могущество, он разнообразен и интересен. Чего стоит разнообразие слов, правил, таких как орфография, орфоэпия, пунктуация, приставки, предлоги, причастные и деепричастные обороты, абзацы и многое-многое другое! Интерес к великому русскому слову мне прививали с детства. Вполне возможно именно поэтому он мой любимый предмет в школе.

Мне очень интересно изучать новые правила, это так занимательно! Я должен знать свой родной язык, я его носитель, а он мой «второй отец». Моя учительница Валентина Евгеньевна – прекрасный знаток великого русского слова. Она помогает мне в его изучении на высшем уровне, она передает прелесть каждого слога, каждой буквы.

Великий русский язык хранит множество подвигов совершенных героями прошлого, настоящего и будет хранить в будущем. Такие люди как Петр I, Иван Грозный, Иосиф Виссарионович Сталин, Владимир Ильич Ульянов (Ленин), люди изменившие ход истории, воистину Люди с большой буквы!

Читайте также:  Преимущества питона над другими языками программирования

Каждый народ, его судьба прямо связана с его языком. По-настоящему хранить и ценить родной язык могут только его носители, ведь они понимают, что их язык – лучший. У каждого народа это свой язык. Каждый народ должен его любить и уважать, это его прямая обязанность. Самый главный и важный дар которым наделен человек – его родной язык..

В последнее время очень многие стали забывать, что значит «родной язык». Люди стали слушать «чужую» музыку, делать свой выбор в пользу зарубежного. Я считаю это неправильным, люди должны гордиться своим языком, а не «отказываться» от него. Этими действиями народ проявляют максимально возможное неуважение к самому ценном у – родному языку.

Я горжусь тем, что я – носитель моего родного, могучего Русского языка.

Вариант 2

Если затрагивать начало русского языка, то никто точно не знает, когда он появился, но уже на протяжении 2000 лет он постоянно пополняется и обновляется людьми, называемыми лингвистами. Огромный вклад в русский язык вложили такие известные лингвисты и не только, как: В. И. Даль, М. В. Ломоносов, С. И. Ожегов и другие. Месяцами они работали над тем, как сделать русский язык лучше, удобнее, и, сюда по всему, у них это получилось. Возможно, без них не было бы такого русского языка, который мы видим сейчас, всех тех прелестей, которых у нас не было ещё 100 лет назад.

Свой родной язык мы слышим с момента своего рождения, с первых дней жизни и до самой смерти. На нём разговаривают наши родители, бабушки и деды, на нём же будут общаться наши дети, внуки и правнуки. Именно поэтому очень важно сберечь его в достойном виде, ведь Родной язык, это наследство, которое хранится и передаётся из поколения в поколения, он собирает в себя всю историю народа, впитывает его настроение, мысли и события.

Мой родной язык – русский, многообразный, красивый и, как всем известно, самый сложный из языков всего мира. Страшно представить, как его осваивают представители других народов, ведь в нём так много различных слов, выражений, фразеологизмов и правил. И даже не каждый русский человек может похвастаться тем, что знает свой родной язык «на отлично». Русская лексика невероятно богата. А многозначие некоторых слов просто приводит в восторг, ну где же еще вы можете такое встретить? На русском языке можно выразить любую свою мысль в самых ярких красках и с фантастической точностью, можно описать всё максимально подробно и безошибочно.

Русский язык очень древний, он передавался через века, от человека к человеку, а первыми рукописями, которые сохранились до наших дней, являются летописи неизвестных авторов, талантливых людей, имена которых до сих пор стремятся узнать ученые-лингвисты. Самая древняя такая книга носит название «Повесть временных лет», она описывает историю Древней Руси в 14-16 веках и она же является важным памятником историографии. Позже были также обнаружены другие рукописи, такие как «Лаврентьевская летопись» и «Ипатьевская летопись», авторы которых были уже известны.

Над русским языком трудилось множество образованных людей, которые постоянно изучали его, общались с людьми с разных уголков русской земли, собирали частички языка, как по крупицам и записывали в огромные книги – словари. Самый большой вклад в это дело вложил Владимир Иванович Даль, этнограф и лексикограф, собиратель фольклора. Книга, которую он создал, называется «Толковый словарь живого великорусского языка», на её написание ушло целых 53 года!

Мой родной язык (русский)

Популярные сочинения

Природа и человек непрерывно связаны, и это вполне естественно, так как невозможно такое, чтобы целое не было связано со своей частью. Особенно ярко эту связь показывают русские писатели

Несмотря на то, что многие люди убедительно доказывают, что ясная погода в летний день гораздо лучше, чем прохладный день, например, осенней порой, мне это не понятно.

Источник

Родной язык

Что такое Родной язык?

Основной язык (также родной язык) является языком, в среде которого человек находился с рождения или в течение критического периода своего развития. При наличии нескольких родных языков, термин «основной язык» используется для родного языка, на котором человек разговаривает лучше всего, либо языка, являющегося основой для социолингвистической самоидентификации личности. В некоторых странах термин родной язык относится скорее к языку, определяющему национальность человека, а не к его основному родному языку. Дети, воспитанные в семьях, где говорят более чем на одном языке, могут владеть более, чем одним родным языком, и являются билингвами.

Определение Носитель языка

Одним из наиболее широко распространенных определений носителей языка является то, что они родились в той или иной стране, и воспитывались в среде, где говорят на языке этой страны, в течение критического периода своего развития. Человек признается «носителем языка», родившись и будучи в детстве погруженным в языковую среду в семье, в которой взрослые разделяют с ребенком языковой опыт. Носители языка считаются авторитетными специалистами в заданном языке вследствие естественного процесса усвоения языка, в отличие от тех, кто выучил язык позже в течение жизни. Это достигается за счет личного взаимодействия с языком и носителями языка. Носители языка не обязательно знают все грамматические правила, но обладают хорошим «чутьем» на правила благодаря своему языковому опыту.

Иногда термин «родной язык» используется для языка, который человек выучил в детстве у себя дома (как правило, от своих родителей). Дети, растущие в двуязычных семьях, могут, согласно этому определению, владеть более чем одним родным языком.

Читайте также:  Словарь 2 класса русский язык распечатать

В контексте переписи населения, проводимой среди канадского населения, Статистическое управление Канады определяет родной язык как «первый язык, которым человек овладевает дома в детстве и владеет на момент переписи.» Иногда первый язык может больше не является основным языком говорящего. В эту категорию попадают маленькие дети иммигрантов, чьи семьи оказались в новой языковой среде, а также люди, которые выучили свой родной язык в домашних условиях в детстве (а не в условиях, когда большая часть общества говорит на языке), и возможно, частично или полностью забыли язык, которым изначально владели.

Термин «Родной язык»

По определению Ивана Иллича, термин «родной язык» впервые был использован католическими монахами для обозначения конкретного языка, которым они пользовались вместо латинского, когда «выступали с трибуны». То есть, «святая мать Церковь» ввела этот термин, а колонии унаследовали его от христианства как часть колониализма.

В некоторых странах, таких как Кения, Индия и различных странах Восточной Азии, «родной язык» используется для обозначения языка своей этнической группы, как в общей, так и в журналистской терминологии ( «У меня нет никаких оправданий, что я не выучил свой родной язык «), а не фактического родного (основного) языка человека. Кроме того, в Сингапуре, «родной язык» обозначает язык этнической группы, независимо от фактического уровня владения языком, а «основной язык» обозначает английский, который был введен на острове во времена правления Британской империи, и который стал общепринятым языком для большинства сингапурцев после приобретения независимости. Вследствие он использовался в качестве языка обучения в государственных школах и в качестве рабочего языка.

Дж. Р. Р. Толкиен в своей лекции 1955 года «Английский и валлийский языки» делает различие между «родным языком» и «языком колыбели». Последний является языком, который человек освоил в раннем детстве, а его истинный «родной язык» может быть другим, и возможно определяется унаследованным лингвистическим предпочтением и может позднее проявлятся сильной тягой к определенному диалекту (Толкиен лично признался в такой тяге к среднеанглийскому Западного Мидленда в частности).

17 ноября 1999 года организация ЮНЕСКО назвала 21 февраля Международным днем родного языка.

Значение Родного языка

Основной язык ребенка является частью личной, социальной и культурной самоидентификации. Другим воздействием основного языка является то, что он наводит на размышления и способствует освоению успешных социальных моделей взаимодействия и общения. Это в основном отвечает за дифференциацию лингвистической компетенции действий. В то время как некоторые утверждают, что не существует такого понятия, как «носитель языка» или «родной язык», важно понимать основные термины, а также определить, что значит быть «неносителем языка», и последствия, которые это может иметь на жизнь человека. Исследования показывают, что в то время как неноситель языка может достичь беглости речи в целевом языке после двух лет погружения, ребенку может фактически понадобиться от пяти до семи лет для того, чтобы достичь того же уровня, что его сверстник носитель языка. Это оказывает влияние на образование неносителей языка.

Тема носителей языка также рождает дискуссии о том, что именно является билингвизмом. Одно из определений говорит, что человек является билингвом, в равной степени владея обоими языками. Человек, который растет и разговаривает по-английски, а потом начинает изучать испанский язык в течение четырех лет, является билингвом только в том случае, если он говорит на обоих языках с одинаковой беглостью. Перл и Ламберт были первыми, кто тестировал только «равновесных» билингвов, то есть детей, которые полностью владеют обоими языками и считают, что ни один не является их «родным» языком, потому что они прекрасно осваивают оба. Это исследование показало следующее: равновесные билингвы значительно лучше выполняют задачи, требующие гибкости (они постоянно переключаются между двумя языками в зависимости от ситуации), более осведомлены о непостоянной природе языка, а также, что равновесные билингвы выбирают словесные ассоциации на основе логических, а не фонетических параметров.

Многоязычие

У человека может быть два или более родных языка, таким образом, он является билингвальным носителем языка или истинным мультилингвом. Очередность, в которой человек овладевает этими языками, не обязательно совпадает с порядком уровня владения языком. Например, если у франкоязычный пары есть ребенок, который сначала выучил французский, но затем вырос в англоговорящей стране, он, вероятно, будет лучше владеть английским языком. Другими примерами могут служить Индия, Филиппины, Малайзия, Сингапур и Южная Африка, где большинство людей говорят более чем на одном языке.

Определение «родной язык» в его общеупотребительном значении считается неточным, и подлежит различным толкованиям, которые являются лингвистически предвзятыми, особенно в отношении двуязычных детей из групп этнических меньшинств. Многие ученые давали определение «родного языка» на основе повсеместного использования, эмоционального отношения говорящего к языку, и даже его превосходства по отношению к окружению. Тем не менее, всем трем критериям не хватает точности. Для многих детей, родной язык которых отличается от языка окружения («официальный» язык), спорным является вопрос, какой язык считать их «родным».

Основания для определения родного языка

На основании происхождения: первый язык(и), которым овладел человек (язык(и), в рамках которого человек установил первые длительные вербальные контакты).

Критерии определения носителя языка

В статье под названием «Носитель языка: достижимая модель?», опубликованной в издании Asian EFL Journal утверждается, что существует шесть общих принципов, которые относятся к определению «носителя языка». Принципы, по данным исследования, как правило, принимаются экспертами языка во всем научном направлении. Носитель языка определяется в соответствии с такими основополагающими принципами, как:

Читайте также:  Как можно использовать бульон из под говяжьего языка

Источник

Родной язык

Смотреть что такое «Родной язык» в других словарях:

РОДНОЙ ЯЗЫК — РОДНОЙ ЯЗЫК, один из осн. признаков этнич. (нац.) принадлежности, уступающий по своему значению лишь признаку этнич. самосознания; несовпадение этих показателей обычно свидетельствует о развитии процессов ассимиляции. Под Р. я. обычно понимается… … Демографический энциклопедический словарь

РОДНОЙ ЯЗЫК — РОДНОЙ ЯЗЫК. 1. Язык родины, усваиваемый ребенком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым. Ср. неродной язык. В Декларации прав народов России (1917) было провозглашено право каждого народа осуществлять обучение на родном языке … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Родной язык — Памятник родному языку в г. Нахичевань, Азербайджан Родной язык одно из важнейших понятий социолингвистики и этнологии, которое в настоящее время приобрело междисциплинарный статус … Википедия

Родной язык — базовое понятие психологии, демографии, этнологии, лингводидактики, социолингвистики и речеведения. Оно важно для выработки стратегии овладения языком, для поиска оптимальных методов обучения, для исследования языковой (речевой) компетенции… … Педагогическое речеведение

Родной язык — ♦ (ENG vernacular) (лат. vernaculus родной) родной язык страны, региона или культуры. Христианам важно, чтобы Священное Писание было переведено на родной язык каждой культуры. Для того чтобы участники литургии могли понимать происходящее,… … Вестминстерский словарь теологических терминов

родной язык — Язык, усваиваемый ребенком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым … Словарь лингвистических терминов

родной язык — язык, усваиваемый человеком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым … Толковый переводоведческий словарь

Родной язык — 1. То же, что материнский язык; первый язык, усвоенный человеком с детства (язык колыбели), совпадающий с языком родителей или одного из них. 2. То же, что этнический язык. 3. То же, что функционально первый язык. 4. То же, что… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

родной язык — 1. То же, что материнский язык; первый язык, усвоенный человеком с детства (язык колыбели), совпадающий с языком родителей или одного из них. 2. То же, что этнический язык. 3. То же, что функционально первый язык. 4. То же, что … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

родной язык — См. lingua materna … Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Источник

Что такое «родной язык»

Снято при технической поддержке портала Ethno.by Что такое «родной язык»? Для начала обратимся к толковым словарям. Словарь Ожегова толкует родной язык как «язык своей родины, на котором говорят с детства». Но, во-первых, на родине может быть много языков. Во-вторых, то, что вы хотите называть родным языком, может не совпадать с тем, на чем вы говорите с детства. В-третьих, то, на чем вы говорите с детства, может не являться языком вашей родины, например, если вы мигрант. Что такое родной язык — это вопрос социальной лингвистики, но строгий лингвистический подход часто не совпадает с тем, как мы пользуемся этим термином и что от него хотим в обычной речи.

В учебнике Н. Б. Мечковской «Социальная лингвистика» (1996) нет определения родного языка, но это выражение там встречается, например, в таком высказывании: «На индивидуальном уровне то, какой язык является родным (материнским) для конкретного человека, зависит от…». Здесь, очевидно, «материнский» выступает синонимом «родного». Но в другом месте говорится: «Человек всегда в той или иной мере использует навыки речи на родном (или основном) языке…». Возникает вопрос: это «или» означает, что основной – это синоним родного, или, наоборот, что это противопоставленные термины? В санкт-петербургском учебнике Н. Бахтина и Е. Головко есть глава «Родной язык, первый язык, материнский язык» (правда, объемом всего в два абзаца), где рассказывается, что материнский язык – не обязательно родной, а родной – не обязательно первый. «Материнский язык – это язык матери, который ребенок осваивает незаметно с младенческого возраста и до пяти-шести лет благодаря тому, что постоянно находится рядом с матерью. Родной язык, как правило, совпадает с материнским. Однако в ряде случаев люди могут называть родным язык, которым они владеют плохо или вообще не владеют. Первый язык – это язык, который ребенок выучивает первым. Он, как правило, совпадает с материнским, однако и здесь существуют случаи, когда родным языком человека становится не тот, который он выучил первым».

Единственный учебник, который проясняет этот вопрос, — это учебник московских лингвистов В. Беликова и Л. Крысина «Социолингвистика» (2001). В нем говорится, что родной язык — это язык, усвоенный в детстве, навыки использования которого в основном сохраняются и во взрослом возрасте. Противоречит ли это представлениям о том, какой язык является родным? Для многих родной язык — это язык этнический. В повседневном обиходе, публицистике, а иногда и в научных работах это словосочетание часто употребляется в другом значении: «Наши дети не понимают ни слова на родном языке», «Горожане забывают родной язык». Здесь имеется в виду язык, специфичный для данного этноса, то есть этнический язык. Все мы знаем, что белорусский язык часто в обиходе называют «родная мова» или «матчына мова», хотя это не соответствует определению ни материнского языка, ни родного языка, данных в этих учебниках. С этим нам приходится жить и как лингвистам интерпретировать информацию о том, какой язык является родным, используемым в обиходе, материнским, этническим и так далее.

Источник

Простыми словами о самом интересном
Добавить комментарий